— Знаете, я был в башне. Узнал, кто наш таинственный стрелок. Помните выстрелы, которые мы слышали в день первой встречи?
— Как я могу забыть! Не говорите, сама догадаюсь. Фаррел?
— Нет. И не думаю, что вы угадаете. Это разнорабочий, которого наняли в Старбро-Холл присматривать за фазанами. Джордж Фентон. Я встретил его возле башни с кроликом, которого тот подстрелил.
— Так это он обвинил Барни и Лайзу в воровстве?
— Да. Я потолковал с Робертом. Похоже, на этот раз егерь обернулся браконьером. Роберт говорит, Фентон недолго проработал у Фаррела, но пару месяцев назад тот его уволил из-за разногласий по поводу денег. Вот он и злится на весь мир. Думаю, он просто шатался по округе, убивал мелкую дичь и творил мелкий вандализм. Роберт считает даже, что сам Фентон украл фазанов, а обвинил цыган. В общем, Роберт пожаловался в полицию.
— Что ж, одно мы выяснили. Неприятно чувствовать себя мишенью.
— Еще бы! Вот если бы планы Фаррела еще разрушить…
— Угу.
— Джуд, мне очень жаль, что мы не увиделись перед отъездом. Последняя неделя была крайне суматошной.
— Да уж…
— Думаю, нам обоим нужно отдохнуть и опомниться. Но надеюсь, вы скоро приедете. Как только мы немного придем в себя.
— Чудесная мысль, Юэн.
Она мечтала об этом уже в понедельник с утра, ожидая, пока загрузится компьютер.
— Вот и вы! — воскликнула Сури. Джуд подскочила от неожиданности. Сури подала капучино в большом стакане из соседнего кафе.
— Похоже, вам нужно подбодриться.
— О, Сури, — прошептала Джуд, оживая, — вы лапочка.
— Как ваш отпуск? — сухо осведомился Иниго.
— По правде говоря, отпуском это не назовешь. Но было очень интересно. Завораживающе. Если хотите, расскажу о Старбро-Холле. Настоящий исторический детектив.
— Спасибо, мне бы очень хотелось послушать, — мрачно буркнул он.
Ей вдруг стало его жаль.