– Почему она обратилась к тебе, если не знала, что одна из фигурок твоя?
– Она знает, что я коллекционер и что у меня есть связи.
– О’кей. – Удовлетворенный, Боб взялся за жареную картошку Джека. – Валяй дальше.
– Телефоны этой Марш прослушиваются. За моей клиенткой, которой принадлежит Лахесис, или Судьба номер два, установлена слежка. А Анита не дает покоя им обеим. Делай выводы сам.
– Пытаться найти пару статуэток – это одно, а нашпиговать малого пулями – совсем другое.
– Ты говорил с ней. И что надумал?
Боб немного помолчал.
– Надумал, что копать нужно глубже.
– Раз так, то поинтересуйся убийством, происшедшим на Западной 53-й несколько недель назад. Черный парень, танцор. Забит до смерти у себя в квартире.
– Черт побери, Джек! Если ты что-то знаешь о нераскрытом убийстве…
– Я даю тебе информацию, – ровно ответил Джек. – Проверь описания свидетелей, видевших человека, который входил в дом и выходил из него в день преступления. Они полностью совпадают с портретом наемного громилы, труп которого найден в Нью-Джерси. Получи список абонентов, с которыми Анита Гай разговаривала по личному телефону. Держу пари, там будет много звонков, которые тебя заинтересуют. Ладно, мне пора.
– Джек, не бери на себя работу полиции.
– С удовольствием. Тем более что меня ждет свидание с роскошной рыжей ирландкой.
– Той самой, с которой ты приходил в участок? Ребекка, – вспомнил Боб. – Она твоя клиентка?
– Не угадал. Она женщина, на которой я собираюсь жениться. – Джек порылся в кармане, вынул коробочку и открыл ее. – Что скажешь?
Когда Боб увидел кольцо, у него отвисла челюсть.
– Мать твою, Бардетт, так ты не шутишь?
– Сначала я зашел в «Тиффани». Но потом подумал, что Ребекке должны нравиться старинные вещи. Это кольцо моей прапрабабушки.
– Ну, дружище… – Боб встал со стула и обнял Джека одной рукой. – Поздравляю. Не знаю, как просить прощения за то, что испортил тебе настроение.