на руки, позволяя уткнуться лицом в его рубашку. Когда они подходили к дому, она разжала пальцами
ткань, позволив руке безвольно сползти вниз. Она уже не плакала: её глаза были закрыты, а дыхание
почти полностью выровнялось.
Входя в здание, Дарен старался не думать о том, что, несмотря на нашу постоянную веру в лучшее, опасения о худшем всегда крадутся где-то рядом. И лишь поджидают своего часа.
Служащий в холе, который уже довольно-таки давно знал своего жильца, снял очки, внимательно
приготовившись получить свои указания. И он их получил.
- Позвони в «97А». Пусть откроют. И позови туда доктора Эмерсона. Он нужен мне.
- Да, мистер Бейкер, - мужчина тут же потянулся к телефону, даже и не собираясь задавать никаких
вопросов. Когда двери лифта открылись на нужном этаже, Дарен невольно встретился взглядом с её
синими, взволнованными глазами. Когда Эбби увидела, кого именно Дарен нес на своих руках, то еле
сдержалась, чтобы не закричать.
- Боже… нет-нет-нет, скажи, что это не то, о чем я думаю… - голос Эбби мгновенно сорвался, и она
даже ухватилась за край стены.
- Эллисон, - он посмотрел на не менее испуганную сестру, - уведи Адель в комнату.
- Что с ней? – Спросил доктор, заходя за Дареном в квартиру и сжимая в руках черный чемоданчик.
- Наркотики и попытка изнасилования, – постарался не слишком громко сказать Дарен, но Эбби всё
равно его услышала. Она зажала рот рукой, не сумев удержать слез, которые тут же хлынули из глаз.
- Уведи мисс Дэвис, - попросил доктор Эмерсон, почти мгновенно принимаясь за осмотр. Дарен
повернулся к почти что потерявшей себя от ужаса Эбигейл, которая отчаянно вертела головой.
- Нет… нет, я никуда не пойду…