Светлый фон

— По крайней мере, у меня не был бы перебор!

— Нет, но, скорее всего, я побил бы твои шестнадцать, так что, могла бы рискнуть.

Джесси переворачивает свои карты, показывая валета и даму.

— Двадцать, — быстро подсчитываю я.

— Правильно. И я выиграл. — Он собирает карты в колоду и снова начинает тасовать. — Поняла?

— О, я надеру тебе задницу, Уорд. — Я потираю руки и устраиваюсь поудобнее.

Он улыбается моей уверенности, вероятно, думая, что я заблуждаюсь. В конце концов, Джесси Уорд великолепен во всем.

— Нам нужно поговорить о ставках, детка. (прим.: игра слов — на английском steak (стейк) и stake (ставка) звучат одинаково)

(прим.: игра слов — на английском steak (стейк) и stake (ставка) звучат одинаково)

— Я не голодна, спасибо. Ты уже достаточно накормил меня сегодня.

Джесси снова откидывает голову назад, разражаясь смехом. Я пытаюсь сохранить серьезное выражение, но я так люблю, когда он смеется.

— Я имею в виду то, на что мы будем играть. — Зеленые глаза останавливаются на мне. — Боже, я чертовски тебя люблю.

— Знаю. На что играем? — Эта игра мне нравится все больше и больше.

— Сколько на тебе предметов одежды? — Его глаза пробегают по моему телу, будто он подсчитывает в уме.

Игра в карты теперь не кажется такой уж плохой идеей.

— Три. Платье, бюстгальтер и трусики. О, и обувь, так что, — пять. — Указываю на шлепанцы.

— Сними шлепанцы, — командует он. — На мне два.

Он указывает на футболку и шорты.

— А боксеры?

— Слишком большое препятствие, — небрежно бросает Джесси, сдавая нам по две карты. Я абсолютно точно знаю, к чему это ведет. Полное отсутствие препятствий.