Опять кладу ноги на стол.
– С внешним видом, ну никак. Я пришла в том, что сейчас на полу валяется, другой одежды нет.
– Мне позвонить вашему отцу, чтобы он помог вам разобраться с одеждой?
– Не надо, – ворчливо произношу я, снимая ноги со стола. Не захотел сотрудничать, хочет войны? Ладно, он ее получит. – Я видела тут торговый центр поблизости, дай… дайте мне денег, я что-нибудь куплю на сегодня.
– Идите, деньги вам скоро придут.
Цербер вдруг достает из кармана небольшие круглые часы на цепочке.
– Ого! Это что за антиквариат?
– У вас, Елизавета Натановна, полчаса. Не успеете вернуться в соответствующем внешнем виде, вас ожидает штраф на две полученные на покупку одежды суммы. Время, кстати, уже пошло.
Ну, гаденыш, я тебе это еще припомню, пес смердячий, слезами своими умоешься. Ты еще не понимаешь, с какой змеей связался.
– Время уже идет, Елизавета Натановна.
Срываюсь с места, быстро натягиваю шорты, пиджак, топ оставляю Церберу на память, и мчусь за покупками.
По дороге звоню отцу. На удивление, сразу ответил.
– Что? – сухо и раздраженно.
– Начальник, к которому ты меня приставил, меня унижал, заставил раздеться и грязно приставал.
– Уверен, тебе к такому не привыкать. И я знаю, что ты сейчас скажешь все что угодно, лишь бы не работать.
– Да буду я буду работать. Но не с ним. Давай мне другого начальника. Приличного.
– Этот более чем приличный. Из хорошей семьи, имеет отличное образование, манеры. Умен, честолюбив, жесток, но справедлив. Ты ему кстати, вообще ни под каким соусом не сдалась, у него шикарная воспитанная красавица-невеста, он на тебя не поведется. Внешностью ты может и вышла, но вот поведением, характером и мозгами… Вся в мать.
– Но он, знаешь что сделал?..
– Сделал, значит так надо. Можешь не звонить мне и не жаловаться. Мне плевать. Я тебе уже все сказал. Не будешь работать, будешь голодать. О привычной своей хорошей жизни, если хотя бы год не отработаешь, можешь забыть.
Отец сбросил вызов. Ненавижу.