– Нет?
– Нет. Я хочу кое-что тебе показать.
Он взял ее за руку и повел прочь от склада, в сторону ярких огней Друри-Лейн. Они подошли к «Поющему воробью», полному пьющих и празднующих окончание ночи тяжкого труда мужчин. Придержав дверь, Дьявол вошел внутрь вслед за Фелисити, кивнул хозяину и направился к участку пола, расчищенному для танцев. Рядом играл квартет из скрипок и дудок. Дьявол привлек жену в свои объятия, а музыканты начали танцевать.
Фелисити засмеялась, когда он увлек ее в круг.
– Ты хотел показать мне эту таверну?
Он покачал головой.
– Когда-то ты сказала мне, что не думаешь, будто я из тех мужчин, кто танцует.
Она это помнила.
– А ты из тех?
– Раньше я никогда этого не делал. Танцы всегда казались мне тем, чем люди занимаются, когда счастливы.
Ее взгляд метнулся к нему.
– А ты счастливым не был.
– До встречи с тобой – нет.
Она кивнула, побарабанила пальцами по его плечу, а затем посмотрела ему в глаза и сказала:
– Ну, покажи мне.
И он показал. Привлек ее к себе так близко, что Мейфэр пришел бы в ужас, а затем раскачивал ее, и поднимал в воздух, и крутил, и вращал в такт чудесной, вихревой музыке. Фелисити льнула к нему, его сильные руки надежно ее удерживали. Он крутил ее снова и снова, быстрее и быстрее, собравшиеся посетители таверны хлопали в такт, и наконец, Фелисити запрокинула голову и засмеялась, не в силах больше сдерживаться.
А Дьявол подхватил ее на руки, протолкался сквозь толпу и вышел на улицу, где осенний туман окрасил булыжники мостовой золотом. Он поставил Фелисити на землю и поцеловал долгим, неспешным поцелуем, впитывая ее смех.
– Ну что, жена?
Она покачала головой.
– Это не походило на сон. – Он нахмурился, а она снова засмеялась и обняла его. – Любовь моя… мой Дьявол… это было лучше. Это было настоящим.