— Хорошего дня, мисс.
Он был уже на пороге, когда Кристина кое-что придумала:
— Подождите!
Она достала из букета самую красивую розу и протянула ему:
— Передайте, пожалуйста, маркизу.
Беннет расцвел:
— С удовольствием, мисс.
Шотландия, Гленко, 30 ноября, 09:05
Шотландия, Гленко, 30 ноября, 09:05
Мужчины заканчивали завтракать и пили кофе, когда к Питеру приблизился камердинер и протянул алую розу:
— От мисс Линли, милорд.
Наклонившись пониже, он доверительно добавил:
— Она делится с вами.
Патрик О’Брайен внимательно присмотрелся к розе и перевел взгляд на камердинера:
— Делится чем?
Беннет соизволил перевести на гостя надменный взгляд:
— Алые розы — символ любви и страсти. Посылая их мисс Линли, милорд как бы говорит ей о своих чувствах. Отправляя ему один цветок из этого букета, то есть делясь с ним этими цветами, мисс Линли как бы сообщает ему, что разделяет его чувства, то есть отвечает взаимностью. Это язык цветов, мистер О’Брайен.
«Вам не понять» так и зависло в воздухе.
Зак закашлялся и прикрылся салфеткой, Патрик издал нечто похожее на хрюканье. Один Робби Митч остался невозмутим. Именно к нему и обратился Питер:
— Вы, кажется, учитесь на юриста, Роберт?