Светлый фон

— Хорошего дня, мисс.

Он был уже на пороге, когда Кристина кое-что придумала:

— Подождите!

Она достала из букета самую красивую розу и протянула ему:

— Передайте, пожалуйста, маркизу.

Беннет расцвел:

— С удовольствием, мисс.

Шотландия, Гленко, 30 ноября, 09:05

Шотландия, Гленко, 30 ноября, 09:05

Мужчины заканчивали завтракать и пили кофе, когда к Питеру приблизился камердинер и протянул алую розу:

— От мисс Линли, милорд.

Наклонившись пониже, он доверительно добавил:

— Она делится с вами.

Патрик О’Брайен внимательно присмотрелся к розе и перевел взгляд на камердинера:

— Делится чем?

Беннет соизволил перевести на гостя надменный взгляд:

— Алые розы — символ любви и страсти. Посылая их мисс Линли, милорд как бы говорит ей о своих чувствах. Отправляя ему один цветок из этого букета, то есть делясь с ним этими цветами, мисс Линли как бы сообщает ему, что разделяет его чувства, то есть отвечает взаимностью. Это язык цветов, мистер О’Брайен.

«Вам не понять» так и зависло в воздухе.

Зак закашлялся и прикрылся салфеткой, Патрик издал нечто похожее на хрюканье. Один Робби Митч остался невозмутим. Именно к нему и обратился Питер:

— Вы, кажется, учитесь на юриста, Роберт?