– Никак не думаю, – отвечает она, стараясь не выдавать интерес, – я не знаю, о чем вы говорите.
– Том, не надо, – предупреждает Гэри.
– Ладно тебе, это правда забавная тема. Пайпер, давай представим, что ты руководитель. Поставим тебя на место Гэри.
– Я туда не очень хочу, – признается она.
– Почему вы оба стали такими занудными?
– Нас подняли посреди ночи, – отвечает за нее Гэри. – Как ты думаешь?
Пайпер косится на него, и страх царапается внутри: он сказал «нас». Тыковке.
– Вы не выспались, потому что вам ехать дальше, чем мне, – беззаботно отвечает тот. – И если наш драгоценный и дохера выгодный завод продолжит портачить мой продукт, нам всем проще переехать в Южную Ямайку. Во-первых, аэропорт ближе, а во‑вторых, ямайцы веселые.
Он знает. И Гэри знает, что он знает. Пайпер вопросительно поворачивается к Гэри, но тот тоскливо смотрит в окно.
Зато ее движение замечает Тыковка, которого сейчас, кажется, все веселит.
– Не напрягайся, Малая, – улыбается он. – Джанин я вас точно не сдам.
Он подмигивает ей и смеется еще сильнее.
– Я с самого начала был за вас. Что возвращает нас к разговору: представь себя на месте Гэри. Кого из твоей дирекции ты бы уволила?
– А зачем мне кого-то увольнять? – уточняет Пайпер.
– Затем, что ты можешь.
– Это не причина.
Гэри тяжело вздыхает и поворачивается к ним.
– Это не веселая игра, Том. У нас, блядь, проблемы со всей партией.
Тот мгновенно становится серьезным: Пайпер впервые видит, как на лице Тыковки проявляется жесткое и холодное выражение. Когда он открывает рот, его акцент звучит совсем иначе. Он больше похож на самого Гэри сейчас.
– Именно, брат. Сейчас мы приедем и разберемся, что за очередной пиздец произошел на блядском заводе. Возможно, снимем партию, потеряем кучу денег и докажем, наконец, нашу правоту, хоть и дорого докажем. Но сейчас у нас есть минут пятнадцать, когда мы можем просто поговорить. Нормально. Весело. Считай, дадим Малой кейс.