Я машинально достаю из кармана телефон, надеясь увидеть пропущенный звонок или сообщение от Люси.
Ничего.
Уже восемь утра. Она наверняка встала, но явно не думает ни обо мне, ни о наших планах. Мы собирались провести Рождество вместе – испечь кекс, обменяться подарками, предаться воспоминаниям у наряженной елки.
Данте видит мои страдания и сыпет соль на рану.
– Она тебе не напишет, бро. Она плачет.
– Ты засранец.
– Уж кто бы говорил. – Он слегка улыбается, развеивая тяжелую атмосферу. – Иди утешь ее. Хватит трусить, просто скажи, что был неправ.
Я сглатываю и убираю телефон поглубже в карман, чтобы побороть искушение достать его снова.
– Она не хочет меня видеть, – признаю я, и Данте перестает улыбаться, слыша мой надломленный голос. Я откашливаюсь. – Все нормально. Так будет лучше.
Вспоминая вчерашний напряженный разговор, я думаю, что это действительно так. Несчастный голос Люси преследовал меня всю ночь. Я не мог заснуть, не мог хотя бы ненадолго забыться. Я даже выгнал из постели ни в чем не виноватую Стрекозу, которая пыталась утешить меня, мурлыкая и тыкаясь в изгиб моей шеи. Но я не заслужил утешения.
Я делаю длинную затяжку и кашляю.
– Ты говоришь, как настоящий трус, – говорит Данте, наклоняясь вперед. – Лучше будет, если она не проведет все Рождество в тоске. У нее ведь и день рождения сегодня, да? Чтоб тебя, Бишоп, иди и извинись. И заодно возьми ее обратно на работу.
Мои мышцы невольно напрягаются. Я стряхиваю пепел на пол гаража.
– Она уже нашла новую работу.
У этого бармена, Нэша.
Какого черта?
Он же просто пытается с ней переспать. И теперь она, наверно, согласится. Меня от одной мысли блевать тянет.
И все же Данте прав. Я снова достаю телефон и набираю сообщение одной рукой. Надеюсь, Люси не желает мне сифилиса.
Я: