Позади нас раздался тихий свист, и, обернувшись, мы увидели, как Джейкоб отодвигает задвижку.
— Боже мой, он поражает воображение, — сказала бабушка достаточно тихо, чтобы он не услышал, слава Богу. — Может быть, он и не слишком красив, но тебе просто хочется смотреть на него не отрываясь, не так ли?
Я кивнула. Да. Да, я так и сделала.
Бабушка заметила выражение моего лица, рассмеялась и встала.
— Я, пожалуй, пойду посмотрю, не нужна ли Дженнифер помощь в доме.
— Нет, — сказала я, желая задержать бабушку. Мы провели вместе не более пяти минут.
— Да, да, — сказала бабушка, переводя взгляд с Джейкоба на меня и обратно, — Думаю, я все равно пойду.
Она похлопала Джейкоба по руке, когда они проходили мимо, и на ее лице появилась легкая, удивленная улыбка.
— Будь добр с моей малышкой.
— Да, мэм, — сказал он.
Она наклонилась и прошептала ему:
— Иногда она может быть упрямой, как мул. Ей нужен хороший, сильный мужчина, как ты, чтобы противостоять ей.
Когда Джейкоб повернулся ко мне, на его лице появилась озорная улыбка, и я вспомнила этот разговор, состоявшийся несколько дней назад.
Я прищурилась, глядя на него.
— О, я знаю, какой упрямой она может быть, — протянул он, растягивая слова.
Я собиралась убить его. Достаточно того, что мне пришлось слушать этот разговор дважды. У бабушки, по крайней мере, был повод повторить эти слова, но Джейкобу не нужно было выглядеть таким самодовольным, когда он их слушал.
Бабушка рассмеялась и вошла в дом.
Я покачала головой, глядя на Джейкоба, когда он подошел ко мне, но, несмотря на раздражение, какая-то часть меня была почти благодарна — не совсем подходящее слово — за то, что бабушка встретила его таким образом, и не вспомнила их более раннее, более спорное знакомство, когда мы с Джейкобом оба были отвратительны друг другу.
Да, теперь, когда я задумалась об этом, «благодарена» определенно было неподходящим словом, потому что как я могла быть благодарна болезни, которая украла у нее эти воспоминания? Возможно, я уже так долго искала положительные стороны в болезни Альцгеймера, что мои представления о том, как это повлияло на нее, начали искажаться так же сильно, как и мои моральные устои.
Прежде чем я смогла проанализировать эту тревожную мысль, Джейкоб встал передо мной. Я подняла руку, чтобы прикрыть глаза, и посмотрела на него.
— Ты такая милая, когда раздражена, — сказал он.
— Еще раз прояви ко мне снисходительность. Давай, — сказала я ему, опуская взгляд к его талии. Его промежность была на расстоянии удара, и я, может, и не ударила бы его по члену, но, если бы я изобразила удар, и он вздрогнул, я бы господствовала над ним вечно.
Словно прочитав мои мысли, он присел передо мной на корточки. Он встретился со мной взглядом, и веселье исчезло с его лица.
— Ты была права, — сказал он мрачным тоном. — Доктор Перес в этом не замешана.
Несмотря на дневную жару, у меня по коже побежали мурашки.
— Что случилось?
— Папе только что позвонил друг. Полицейские в Мейвилле нашли ее сегодня утром.
Мейвилл был следующим городом, чуть более фешенебельным, чем Керни, где мог бы жить человек с доходом доктора Перес.
Я вцепилась в подлокотники своего кресла.
— Она…? — О Боже, я не могла этого сказать.
— Она жива, — сказал мне Джейкоб.
Я тяжело вздохнула и наклонилась вперед на своем сиденье.
Его большая рука легла мне на затылок, слегка массируя его, как будто пытаясь немного унять мое беспокойство.
— Она в критическом состоянии в больнице. У нас есть контакт с персоналом, и они сказали, что позвонят, когда она придет в себя.
— Она в коме? — Спросила я, уставившись на его ботинки.
— Она вызвана медицинскими причинами. Кто-то сильно избил ее, и у нее небольшой отек мозга.
Мое давнее чувство вины исчезло. Я поступила правильно, привезя бабушку сюда. В моей разгромленной квартире, а теперь еще и с доктором Перес, я не могла пожалеть ни об одном из своих решений. Бабушка была у родителей Джейкоба, и да, у нее был тяжелый день, но она была в безопасности, черт возьми, и это все, что имело значение.
Джейкоб в последний раз сжал мою шею сзади, а затем дотронулся рукой до моего подбородка, приподнимая мою голову, чтобы он мог посмотреть на меня.
— Мне нужно съездить в Керни. Ты все еще хочешь поучаствовать в этом?
Я с минуту смотрела на него, прежде чем ответить. Как ему удавалось выглядеть опасным, даже когда он сидел на корточках? Может быть, это из-за того, что он предпочитал темную одежду, или это было как-то связано с тем, как напрягались его мышцы, словно он был в шаге от того, чтобы начать действовать. Что бы это ни было, я была благодарна за напоминание о том, что мужчина, с которым я спала, мог быть и неумолимым, и жестоким. Я почувствовала себя менее подавленной из-за того, что то, что он мне только что сказал, нисколько меня не напугало. На самом деле, это вызвало у меня желание пойти и убить кого-нибудь. Или, скорее, несколько человек.
— Я все еще хочу участвовать в этом, — сказала я ему.
В его глазах промелькнуло одобрение, он наклонился и быстро и сильно поцеловал меня в губы. Он так же быстро отстранился и открыл рот, чтобы сказать что-то еще, но его взгляд скользнул мимо меня, и я услышала еще один свист воздуха, когда позади нас открылась дверь. Я повернулась на своем сиденье как раз в тот момент, когда Лиам вышел во внутренний дворик. За его спиной бабушка и Дженнифер стояли у кухонного столика и болтали. Лиам взглянул на них, а затем закрыл дверь, и с озабоченным выражением лица направился к нам. Джейкоб поднялся с корточек, когда приблизился, и двое мужчин нависли надо мной.
— Позвольте мне отправить с вами несколько «Призраков», — сказал Лиам, понизив голос. В тот момент он не был похож на одного из самых опасных людей в штате; он выглядел как любой встревоженный отец, когда его ребенок попадает в беду.
— И чтобы кто-нибудь сказал, что я не могу сам сражаться, если меня не поддерживает мой отец? Пас, — сказал Джейкоб. — К тому же это дело «Королей». Давайте сначала попробуем разобраться с этим.
Это снова было напоминанием о прошлом военном опыте. С самого первого дня начальной подготовки нас учили решать все наши проблемы на максимально низком уровне. Кто-то из ваших сослуживцев ведет себя с вами как придурок? Найдите способ заставить их остановиться. Только если ты не можешь этого сделать самостоятельно, ты докучаешь своему сержанту своей ерундой.
Лиам кивнул, все еще напряженный.
— Ты будешь держать меня в курсе?
Джейкоб бросил на него косой взгляд.
— Если ты пообещаешь не вмешиваться, пока я не попрошу о помощи.
Напряжение, наконец, спало, и Лиам улыбнулся.
— Обещаю.
Час спустя мы с Джейкобом забрались в невзрачный минивэн, который пылился в огромном гараже Ларсонов. Мустанг был великолепен, если вы хотели куда-то быстро добраться, но в багажнике было мало места и не было кондиционера, а сегодня должно было быть около тридцати восьми градусов тепла. Пока я проводила время с бабушкой, Джейкоб и Лиам загружали вещи в фургон. Потом на нем сменили номерные знаки, и, о чудо из чудес, мне удалось удержать свой любопытный рот на замке, вместо того чтобы спросить почему.
Я пристегнула ремень безопасности и заглянула в заднюю часть фургона, пока Джейкоб вез нас по длинной грунтовой дороге от дома своих родителей. Задние сиденья были вдавлены в пол, а позади нас лежала стопка огромных спортивных сумок, набитых Бог знает чем. Я перевела взгляд на боковые панели. На фоне краски выделялось несколько круглых металлических накладок. Чем дольше я смотрела на них, тем больше начинала подозревать, что они скрывают пулевые отверстия. Под ними на ковре виднелось белое пятно, размазанное по обратной стороне. Все выглядело так, словно кто-то вылил туда галлон отбеливателя, чтобы избавиться от пятна крови.
— Что это за пакеты? — Я спросила.
— Убьем двух зайцев одним выстрелом, — сказал Джейкоб. — Мы едем в Керни. Закинем кое-что для отца.
Значит, оружие, или наркотики, или какой-то другой незаконный бизнес «Призраков» и «Королей». Я повернулась и посмотрела на поле с колышущейся травой за окном с моей стороны. Часть меня беспокоилась, что наши сумки были набиты оружием. Я была с бабушкой и Дженнифер, пока Джейкоб и Лиам составляли план действий на сегодня, и я все еще понятия не имела, что мы будем делать в Керни. Шпионить за «Магнолией Хиллз»? Выслеживать придурков, которые отправили доктора Перес в больницу?
У Джейкоба зазвонил телефон, и он снял его с подстаканника, стоявшего, между нами, и поднес к уху.
— Где он? — спросил он, даже не потрудившись поздороваться.
Я едва расслышала приглушенный ответ, не говоря уже о том, чтобы разобрать слова.
Джейкоб нахмурился.
— Мы будем в Керни через час. Дай знать, если он уедет раньше. — С этими словами он повесил трубку.
— Дай угадаю. Кто-то из «Королей» присматривает за «Магнолией»? — Спросила я.
Он покачал головой.
— Нет. Человек, которого я приставил к Реддингу. Он сейчас в Вейхоме.