– Я имею право взять с вас еще за двое суток, – поджав губы, процедила она.
– Мы примем компромиссное решение, – сказал Майк. – Я заплачу вам еще за одни сутки, но заберу мою продовольственную книжку.
«Старая ведьма», – пробормотал он, укладывая вещи в багажник машины.
– Мне казалось, она наблюдает за каждым моим движением. А тебе? – он покосился на Джози.
Она кивнула.
– В этом отеле явно не одобряют всякие шалости.
– Давай поедем вдоль побережья, – предложил он. – Посмотрим, может, удастся найти место, которое нам понравится?
Они покинули город, и вскоре за краем утесов перед ними открылась красивая песчаная бухта и деревушка, лежащая в ее излучине. Майк сверился с картой.
– Старый Ханстантон. Как тебе? Выглядит гораздо симпатичнее.
– По-моему, тут нет отелей, – сказала Джози, пока они медленно катили по деревенской улице.
Затем в одном из окон мелькнула табличка «сдается комната». Майк притормозил.
– Тут сказано – комната, а не комнаты, – засомневалась Джози.
– А мы спросим, вдруг повезет. Ну же, где твоя страсть к приключениям?
Дверь открыла женщина средних лет. Майк представился и добавил: «А это миссис Бэнкс».
– У меня есть большая комната с двуспальной кроватью, – сказала женщина.
– Нам хотелось бы две отдельные комнаты, если можно.
– Можно. Эта леди – ваша сестра? – теперь женщина смотрела на них с любопытством.
– Нет, – сказала Джози. – Мы просто друзья.
– А, друзья, – женщина кивнула. – Хорошо. Проходите, покажу, что у меня есть.
Комнаты оказались рядом, обе выходили окнами на море: светлые обои в цветочек, простая и удобная обстановка. Хозяйка предложила завтрак и ужин по разумной цене.