Глоссарий
Берн (burn) – небольшой ручей.
Бриксы (breecs) – англосаксонское название брюк.
Бурх (burh) – англосаксонская крепость.
Вайн (wain) – повозка или телега.
Вергельд (wergild) – буквально «плата за человека»; цена, установленная за жизнь человека.
Вирд (wyrd) – судьба или рок.
Витен (witan) – мудрецы, советники короля.
Гафол (gafol) – дань, которую платили вражескому войску ради мира.
Гельд (geld) – налог, взимавшийся королем, чтобы на эти деньги платить дань, которую требовали викинги во время своих набегов.
Гернингакона (gerningakona) – старонорвежское название женщины, занимающейся магией.
Годвебб (godwebbe) – драгоценная ткань, обычно шелковая, зачастую пурпурного цвета; возможно, тафта из переливчатого шелка.
Дейнло – территория Англии, охватывавшая по большей части графства Йоркшир, Восточную Англию, центральную и восточную Мерсию, где в IX и X веках обосновались переселенцы нескольких последовательных волн из Скандинавии.
Домашнее войско – воины, обеспечивавшие охрану царственных особ или знатных лордов.
Женский платок – вуаль, которую часто носили с головным обручем или лентой; крепился заколками.
«Закрыть мантией» – в соколиной охоте: когда птица пытается спрятать пойманную добычу, накрыв ее расправленными крыльями.
Заширмленный проход – вестибюль сразу перед входом в большую залу или подобное помещение, образованный передвижными ширмами, которые заслоняли залу от попадания туда ветра, когда открывались входные двери.
Лихорадка – любая болезнь, сопровождающаяся высокой температурой.
Миэ (mere) – озеро или пруд.
Нитинг (nithing) – в норвежском и староанглийском языке оскорбление, обозначающее подлого негодяя.