— И я тебя люблю, — сказал Фабер.
Они снова поцеловались, затем Фабер посмотрел вслед удаляющемуся по Альзеггерштрассе такси, и зашагал через сад назад к дому.
В десять часов пятьдесят пять минут в библиотеке зазвонил телефон.
— Отель «Империал», — раздался в трубке девичий голос. — Я соединяю вас с мистером Лестером.
— Спасибо.
«Итак, значит, самолет приземлился вовремя», — подумал Фабер. На линии что-то щелкнуло, и в трубке послышался мужской голос.
— Господин Фабер?
— Да.
— Это Дэвид Лестер. Я уже час как прилетел в Вену и хотел сразу же связаться с вами.
— Добрый день, мистер Лестер! Очень рад вас слышать. Вы хорошо долетели?
— Wonderful, just wonderful,[147] — У сценариста был приятный голос. — И это wonderful отель. Спасибо, что вы приготовили это for me.[148] They are all[149] чрезвычайно friendly…[150] приветливы co мной.
— Вы превосходно говорите по-немецки, мистер Лестер!
— Мои родители из Берлина. At home[151] мы всегда говорили по-немецки, и я уже был пару раз in Germany, as you know.[152]
— Я слышал, что все в восторге от вашей рукописи.
— О, там еще далеко не все о’кей! But now you are going…[153] но теперь вы поможете мне… и у нас получится нечто действительно хорошее, я надеюсь… Когда мы с вами увидимся?
— Вы не устали после перелета?
— Not at all![154] Я горю желанием познакомиться с вами.
— Не хотите приехать ко мне?
— Отлично. Когда вам будет удобно?
Фабер посмотрел на часы.