— Что — все, старик?
— Секс, — объяснил Гомер.
— Боже мой, Гомер!
— Да, у нас был секс, — сказала Кенди, не повернув головы.
— Надеюсь, вы были осторожны. Приняли меры?
— Да, мы были осторожны. — На этот раз Кенди смотрела Гомеру в глаза, стараясь говорить самым нейтральным голосом.
— Я рад, что вы были осторожны, — сказал Гомер, глядя на Кенди. — Это необходимо, когда спишь с мужчиной, который будет летать над Бирмой.
— Над Бирмой? — Кенди повернулась к Уолли. — Ты мне не сказал, куда тебя пошлют. Так, значит, в Бирму?
— Какая муха тебя укусила, Гомер? — рассердился Уолли. — Я еще точно не знаю, где буду летать.
— Я вас обоих люблю, — сказал Гомер. — А раз люблю, значит имею право спрашивать обо всем. Знать все, что хочу.
Разговор на этом застопорился, как говорят в Мэне. Всю остальную дорогу в Бостон ехали молча. Только однажды Уолли попытался все-таки пошутить.
— Не узнаю тебя, Гомер, — сказал он. — Ты стал философом.
Прощание получилось скомканное.
— Я вас обоих тоже люблю. И вы это знаете, — вот и все, что сказал Уолли, спеша на посадку.
— Да, я знаю, — ответил Гомер, глядя вслед другу.
— Я бы не назвала тебя философом, — по дороге домой сказала Кенди. — По-моему, ты просто чудак. Ты, Гомер, становишься чудаком. И ты не имеешь права знать обо мне все: любовь этого права не дает.
— Но тебе надо самой для себя уяснить, любишь ты Уолли или нет.
— Я давно люблю Уолли. Всегда любила и буду любить.
— Прекрасно. На том и порешим.
— Да, но теперь я совсем не знаю его. А тебя знаю и тоже люблю.