— Сама не могу поверить, старик,— рассмеялась она, уткнувшись в жесткую собачью гриву.— Даже представить себе не могу, чтобы я думала об этом.
Дверь трейлера распахнулась, и по лестнице, застегивая рубашку, спустился Соллес. Это была груботканая рубашка в узкую синюю полоску, которую она нашла на полу и убрала в шкафчик в свой предыдущий приезд. Темное, тошнотворное чувство забурлило в Алисе. Она оттолкнула пса и залезла в машину.
— Ладно, Соллес, ты поведешь,— сообщила она.— А я посплю.
— Куда ехать? На пост береговой охраны?
— Ты прекрасно знаешь, что Кармоди там не может быть. Езжай к Хербу Тому и возьми у него самолет.
— Сомневаюсь, что Херб Том даст мне еще один самолет.
— Езжай, черт бы тебя побрал! Я возьму его, а ты поведешь. Разве не ты у нас знаменитый летчик? Если тебе удалось найти такого крохотного зассыху, как Билли Беллизариус, то уж такого большого пердуна, как Майкл Кармоди, ты найдешь и подавно. Езжай!
Голос ее угрожающе звенел. Айк развернулся и выехал на дорогу. Алиса запустила пустую фляжку в первую же попавшуюся свинью.
— Ты, наверное, думаешь, что я пьяна, Соллес? Да? Чертовски пьяна в это чертовское время?
Айк пожал плечами.
— В наше время практически все пьяны, Алиса… практически постоянно.
— Ты, наверное, думаешь, что я напилась от горя, что потеряла любимого мужа. Так вот, ты ошибаешься. Полярного шторма и техасского смерча недостаточно, чтобы угробить Майкла Кармоди — он слишком живуч.
Айк не ответил. Ему пришлось съехать с дороги, чтобы обогнуть лежащую свиноматку, кормившую свой выводок. Айк давно уже заметил, что свинячьи мамаши предпочитали кормить своих детей на открытом пространстве, вероятно, из соображений безопасности. Так боровам было труднее подкрасться к визжащему помету и закусить кем-нибудь из поросят.
— Притормози! — распорядилась Алиса — этот вираж вызвал у нее еще больший приступ тошноты.— И закрой окно. Я не для того платила за кондиционер, чтобы потом нюхать свинячье дерьмо.
Айк без возражений выполнил ее пожелание. Он вернулся на дорогу, и они плавно покатили дальше в своем катафалке. Но Алиса была не в состоянии долго выносить молчание.
— Черт бы тебя побрал, Айк Соллес, вместе с твоим ханжеством! То, что ты отличаешься от остальных, еще не дает тебе права быть таким самодовольным…
— От остальных? От каких остальных?
— От остальных людей! — рявкнула Алиса.— От, мать твою, человеческих людей!
К ее полному изумлению, темная волна тошноты рассеялась, уступив место веселому головокружению. И приступ необъяснимой лихорадки показался ей вдруг смешным и забавным.