Исаак взял Альтенхоффена под локоть и повел его вверх по склону, подальше от остальных. Они остановились у камня, под которым был похоронен Боб-Шпиц.
— Мне с тобой нечем делиться, Слабоумный. Нет у меня никакой грязи. Грир прав: у меня просто была вспышка старомодной паранойи. Вокруг трупа мы нашли только медвежьи следы. И никаких шин от лимузина. Ни малейшего признака.
— А как насчет старого Омара и его близнецов?
— А что насчет Омара? В данном случае у нас даже их останков нет. Поэтому забудь об этом, Альтенхоффен. Я уже забыл.
— Это совсем не похоже на нашего старого Мстителя. Я помню времена, когда ты произносил такие речи, что люди…
— Наверное, за прошедшие годы старый пес наконец научился выплевывать кость, прежде чем попасть в переделку, и не пытаться мстить за преступления, которые он не может доказать…
— Неужто? — Альтенхоффен раскусил ложь еще до того, как Айк успел договорить.— Так почему же мне кажется, что за этим спокойным обличьем продолжают роиться какие-то темные мысли?
— Забудь, Слабоумный… или окажешься там же, где старина Марли.
— А вот в этом я сомневаюсь,— ухмыльнулся Альтенхоффен.— Исаак Соллес никогда не станет драться с более слабым, особенно когда у того на носу четыре пары очков.
И он бы продолжил выжимать из Исаака соображения относительно злокозненности киношников, если бы их частная беседа на кладбище не была прервана.
— Эй, мистер Исаак Соллес! У нас кое-что есть для вас.
Прямо за их спинами босиком на траве стояла эскимоска. Она держала за руку сестру, а под мышкой сжимала толстого лохматого щенка. Она была одета в какой-то цветастый саронг из южных морей, который мог происходить только из гардероба Алисы.
— Миссис Кармоди просила передать вам письмо.
Она бесцеремонно подтолкнула сестру вперед, и та вручила Айку мягкий розовый пакет. Когда Айк его развернул, внутри оказался фирменный бланк «Медвежьей таверны». Обе девочки, не мигая, смотрели на Айка, пока он вслух читал Алисино послание:
— Соллес, Кармоди собирается отплыть с завтрашним отливом и встать на якорь у самой границы. Он хочет, чтобы вы с Гриром были на «Кобре» к закату. Алиса.— Айк поднял глаза на старшую девочку.— Так Кармоди уже разговаривают друг с другом?
— По телефону. Он заходил вчера вечером, но миссис Кармоди и миссис Хардасти выгнали его огнетушителем. Но мы вам принесли не только письмо.— Она так пристально смотрела на Айка, что у нее на лбу вздулись вены от напряжения. Девочка протянула ему спящего щенка — он перекатился у нее на руках, как пухлая кукла с желе внутри.— Миссис Кармоди просила передать вам Никчемку вместо пса, которого вы потеряли — она очень хорошая.