— Никогда не знаешь заранее, кто что может выкинуть.
Когда Грир перекинул второй буксировочный линь, стало немного легче, и то, когда Вилли перелезла через борт, ее начало болтать из стороны в сторону, но ей хотя бы удалось удержаться на перекладинах лестницы.
— Прямо скачки на мустангах,— заверила она Кармоди. Она преждевременно попыталась перебраться в лодку, ее спасательный костюм оказался в воде и тут же раздулся до неимоверных размеров. К тому моменту, когда Вилли оказалась в «Зодиаке», она походила на туго надутый ярко-зеленый шарик.
— Я чувствую себя как сельская красотка на девятом месяце беременности,— рассмеялась она.
— Арчибальд, ты следующий,— распорядился Грир.
Арчи продолжал бормотать свои литургии, пока не оказался в лодке рядом с братом.
— Вот видите! — вскричал он.— Молитва действует!
— Теперь ты, Эмиль,— сказал Кармоди.— Ты отлично поработал. Отвязывай линь, и пусть ребята внизу подержат. Давай валяй…
— Исключено, сэр,— покачал головой Грир.— Теперь вы.
— Капитан должен покидать свой корабль последним, чтоб вы знали, мистер Грир. Это основополагающий закон моря. Традиционно…
— Мужчина должен поддерживать свою даму,— Грир кивком указал на светлую головку, торчавшую из раздутого костюма.— Это основополагающий закон, мужик, с гораздо более древними корнями, и самое время, чтобы ты исполнил его.
Кармоди открыл рот, но так и не нашел аргументов. Похоже, Грир наконец-таки одержал победу в их долгом соперничестве в галантности и обходительности. Резким движением Кармоди отдал Гриру честь, застегнул костюм и перелез через борт. Он был настолько тяжел, что лестница мгновенно провисла, подтянув за собой «Зодиак» к самому борту. Кармоди тяжело плюхнулся в лодку рядом с надутой Вилли, подтрунивая над ее видом:
— Не маловато ли дрожжей в этой пышечке?
Но руки Вилли были так надуты, что она не могла даже ткнуть Кармоди в бок.
Айк на корме боролся с мотором — нос перегруженной лодки то и дело захлестывала волна.
— Ты нагрузился до самого планшира,— крикнул Грир.— Поезжай и разгрузись. Я могу подождать.— И он подтянул к себе болтавшийся линь, прежде чем Айк успел возразить, и лодку начало относить в сторону. Айку ничего не оставалось, как отпустить лестницу.
— Ладно, напарник.— Он постарался, чтобы голос его звучал бодро.— Сейчас вернусь.
— Я не буду никуда уходить,— помахал ему рукой Грир.
Айк рванул к яхте с такой скоростью, которая выдавала его тревогу и дурные предчувствия.
— Все с ним будет в порядке, как у Христа за пазухой,— попытался подбодрить его Кармоди.— Дураки не тонут.