Ты говоришь глупости.
Так я их, на хер, и делать горазд.
Маловер ты, Сэмми.
Я к тому, что если ты работаешь на них, то и отлично, меня это не волнует, точно тебе говорю, ни хера не волнует, я к таким штукам привык, – проблема тут только одна, если так, если ты на них работаешь, так я твою долбаную башку в плечи тебе вколочу.
Проблема в том, что мы попусту тратим время.
Сэмми улыбается. Ты не из пугливых.
А чего мне пугаться?
…
Кстати, ты не сказал мне, что здесь замешана политика как таковая.
Так она и не замешана.
Алли вздыхает.
Если только ты не о малом, которого я знаю.
Ну, во всяком случае, так говорят они.
Сэмми шмыгает носом. Я не думал, что это имеет значение, в смысле претензии, которую я предъявляю.
Это я предъявляю претензию от твоего имени.
Послушай, я перебирался из паба в паб, встретил пару ребят, а потом оказалось, что за одним из них следят фараоны. Они говорят, что он – мой старинный приятель. Я не помню этой встречи; это они говорят, будто она состоялась.
Возможно все что угодно?
Алли… Полегче.
Ладно, если ты говоришь о Чарли Барре, то кто он тебе?
Это они о нем говорят, а не я.