Schnell!
— Pronto rapidissimo![20] — счел нужным добавить Манье. Вконец перепуганная, мадам Берлинер показала на комод.
— Pronto rapidissimo![20]
— Рrimo[21] ящик. Но вы обещать не делать мне плохо. Блейк обнаружил в комоде маленький бархатный мешочек, в котором лежали все украшения, которые продала Натали. Он высыпал содержимое мешочка на кровать и взял два кольца — одно с изумрудом, — три браслета и великолепное колье. Забрав у Манье пистолет, он подошел к своей жертве.
Рrimo[21]
— Если вы telefoniren polizei[22], мы фосфращаться и gross problem. Понимайт?
telefoniren polizei[22],
gross problem.
— Si, senõr![23] — дрожа всем телом, ответила женщина. — Я ничего не сказать, нет, nada[24]. Разрази меня гром.
Si, senõr![23]
nada[24]
Филипп был готов уходить. В балаклаве у него зудела голова, и он весь покрылся потом. Неожиданно Блейк запустил руку во внутренний карман и, вытащив оттуда пачку денег, кинул ее на кровать мадам Берлинер. Женщина ошарашенно смотрела на бумажки. Манье вытаращил глаза:
— Ma quez que tou fais?[25]
— Ma quez que tou fais?[25]
— Луиджи, спокойно.
— Perque pognon[26] этой старой карге?
Perque pognon[26]
— Kein reflexion[27].
Kein reflexion[27]
— Гельмут frappatoque[28]. Блейк повернулся к женщине: