— Правда, если сравнить Тиберия с Гаем, то старший сын покажется мягким: Гай был смелее, порывистее, вспыльчивее брата. Он умел бороться лучше Тиберия, он умел страстно ненавидеть, умел так же любить. Они оба были великие герои, борцы, оба любили римскую республику. И я горжусь, — всхлипнула она, — что боги даровали мне таких сыновей, украшение моей старости. А теперь оставьте меня, уйдите… Тарсия накормит вас и покажет комнаты, где вы сможете отдохнуть…
Когда они выходили из атриума, Корнелия удержала Лицинию.
— А где мой внук? — шепнула она, сжав ее руку. — Неужели и он…
— Успокойся, мать, я оставила его в Риме, в семье Гая Семпрония Тудитана…
— Он жив? Поклянись!
— Клянусь Вестою!
Лициния ушла со стесненным сердцем и потом, сидя за одним столом со стоиками и философами, слушала их осторожные речи о Корнелии и — молчала.
— Она не в себе, — говорил престарелый грек, вздыхая. — Так, как говорила она, не скажет ни одна мать!
— Мы слышали ее вопли… видели слезы…
— Горе не может смениться такими равнодушием или спокойствием…
— Она больна…
Философ, приехавший недавно из Рима, заглянул в атриум и, возвратившись на свое место, сказал, покачивая головою:
— Я был прав. Корнелия помешалась. Она читает… Подумайте, друзья, читать после такого горя!
Асклепида подняла голову.
— Не больна она и не рехнулась, — тихо заговорила гречанка, оглядывая сотрапезников быстрыми глазами. — Она крепка духом и волей и твердо переносит удары Фортуны.
— Но, позволь, читать теперь, тотчас же…
— А знаешь, что она читает? «Записки» Гая Гракха. Так, в одиночестве, она беседует со своим сыном…
Все молчали. Потом тихо стали выходить из-за стола и на цыпочках, стараясь не шуметь, прошли в сад. Дом погрузился в тишину.
XXXVI
XXXVI