Принц Шарль-Жозеф де Линь. Переписка с русскими корреспондентами
Принц Шарль-Жозеф де Линь. Переписка с русскими корреспондентами
© А. Ф. Строев, Ж. Веркрюйс, составление, 2022,
© А. Ф. Строев, предисловие, комментарии, перевод с французского, 2022,
© В. А. Мильчина, перевод с французского, 2022,
© Е. П. Гречаная, перевод с французского, 2022,
© Д. А. Кондаков, перевод с французского, 2022,
© Д. Черногаев, дизайн обложки, 2022,
© ООО «Новое литературное обозрение», 2022
* * *
Жером Веркрюйс, Александр Строев «Будь Вы рядом, я бы не заставлял стенать ни печатный станок, ни читателей…» Предисловие к русскому изданию
Жером Веркрюйс, Александр Строев
«Будь Вы рядом, я бы не заставлял стенать ни печатный станок, ни читателей…»
Предисловие к русскому изданию
Не потребуется ли по прошествии времени длинный комментарий (я Вас спрашиваю), чтобы наши письма понять?
О поездках в Россию литератора и фельдмаршала Шарля-Жозефа де Линя (1735–1814) писали многие исследователи, начиная с В. А. Бильбасова[1], но лишь в 2013 г. в книге «Русская переписка принца де Линя»[2], подготовленной нами, было собрано воедино его эпистолярное наследие. В нее вошли письма к более чем пятидесяти корреспондентам, стихи, воспоминания и другие документы, как напечатанные, так и опубликованные впервые, хранящиеся во многих странах: в семейном архиве принцев де Линь в Бельгии, в АВПРИ, РГАДА, ГАРФ, РГАЛИ, ГИМ, РГБ (Москва), РНБ (СПб), в Санкт-Петербургском институте истории, в библиотеке Томского государственного университета, в Одесском историко-краеведческом музее, в Государственном историческом архиве и Военном архиве в Вене, в Баварской государственной библиотеке в Мюнхене, в Немецком литературном архиве в Марбахе, в архивах в Гамбурге и Штутгарте, в Архиве Министерства иностранных дел и в Национальной библиотеке Франции, в библиотеке Неаполитанского общества родной истории, в государственных областных архивах в Праге, Литомержице, Духцове, в библиотеке Гарвардского университета в США.
Обращение к рукописям было совершенно необходимо, поскольку на склоне лет принц без передышки издавал свои сочинения и, пользуясь случаем, всякий раз улучшал, дополнял, переделывал письма или сочинял новые. Кроме того, он использовал эпистолярную форму для воспоминаний о пребывании в России, которые в результате переизданий воспринимались читателями как подлинные письма. В книге впервые были восстановлены их оригиналы и приведены последующие варианты, позволяющие раскрыть творческую лабораторию автора.