Светлый фон
«Аврора Ли»

И к выходу в глубокой тишине… – Строки из поэмы английского поэта-романтика Джона Китса (1795–1821) «Канун Святой Агнесы» цитируются в переводе С. Сухарева. Главные герои поэмы – влюбленные Маделина и Порфиро, разделенные общественным неравенством, которые совершают побег в ночь накануне дня Святой Агнесы.

И к выходу в глубокой тишине…

…В уме пожар, в душе томленье… – строки из стихотворения «К Констанции, поющей» английского поэта Перси Биши Шелли (1792–1822). Впервые опубликовано в сборнике «Посмертные стихотворения» (1824).

…В уме пожар, в душе томленье…

Кольридж, Сэмюэл Тейлор (1772–1834) – английский поэт-романтик.

Кольридж

…спешу поближе к солнцу, в дивный край, / Где лучше спится… – строки из постскриптума письма Авроры Ли в Пятой книге романа в стихах «Аврора Ли» (см. выше).

…спешу поближе к солнцу, в дивный край, / Где лучше спится…

Парегорик – камфорная настойка опия, ароматизированная анисом; наркотический анальгетик.

Парегорик
М. Куренная
М. Куренная