Светлый фон

В советскую эпоху сведения о его подвиге 1914 года считались изрядно преувеличенными. Само имя казака стало, можно сказать, символом пропагандистской кампании, не имеющей отношения к реальным событиям.

…«Русский паломник»… – выпускавшийся в 1885–1917 годах популярный иллюстрированный еженедельник, где описывались путешествия к святым местам, церковные достопримечательности, публиковались нравоучительные рассказы и т. п.

…«Русский паломник»…

…«Русский в Италии»… Имеется в виду русско-итальянский разговорник, один из серии «Русские за границей», издававшейся в предвоенные годы: «Русский в Италии. Самое простое и легкое руководство для скорого изучения итальянского языка, заключающее все самое необходимое в обыденной жизни и в путешествии, с указанием точного произношения».

…«Русский в Италии»

…капор… (голл. kaper – шапка) – женский головной убор с высокой тульей и полями, закрывающими уши и шею.

…капор…

Глава IV Муза дальних странствий

Глава IV

Муза дальних странствий

Возможно, источник названия главы – популярные в 1920-е годы стихи Н. С.Гумилева – см., например: «Что до природы мне, до древности,/Когда я полон жгучей ревности,/Ведь ты во всем ее убранстве/Увидел Музу Дальних Странствий» («Отъезжающему»).

…палаточник… угощавший пивом финагента… Финагентами, то есть финансовыми агентами, именовали служащих территориального подразделения налоговой инспекции. Они подчинялись финансовым инспекторам и непосредственно контролировали уплату налогов частными предпринимателями нэповской эпохи.

…палаточник… угощавший пивом финагента

Шутки по поводу коррумпированности служащих финансовой инспекции были дежурными в фельетонистике 1920-х годов. На это и намекают авторы романа.

…Агент ОДТГПУ… Так в рукописи. Имеется в виду оперативный сотрудник Отделения дорожно-транспортного отдела Общесоюзного государственного политического управления при Совете народных комиссаров СССР.

…Агент ОДТГПУ

Такие отделения были созданы на каждом крупном железнодорожном узле. Сотрудники их решали задачи предотвращения диверсий, саботажа, возникновения антисоветских организаций и т. п.

Агенты ОДТО ОГПУ были весьма заметны. Они носили обмундирование армейского образца и фуражки с околышами малинового цвета. По этой причине именовались – на воровском жаргоне – «малиновками».

…«Жила-была Россия, великая держава»… Аллюзия на поставленную МХАТом осенью 1926 года пьесу Булгакова «Дни Турбиных». Перифраз реплики одного из персонажей этой пьесы: «Была у нас Россия – великая держава».

…«Жила-была Россия, великая держава»