Светлый фон

Какую-то долю секунды она висела в воздухе, ожидая паде­ния и всплеска воды, но их не последовало.

Словно из ниоткуда над поручнями возникли две сильные руки и схватили ее за воротник рубашки и шорты. Вместо вер­тикального падения Саммер почувствовала свободный полет вверх и кувырок через перила. Прежде чем она плашмя шлеп­нулась на палубу, эти же руки снова подхватили ее и неожи­данно осторожно поставили на ноги. Руки принадлежали Тон­гу. Для человека ниже Саммер почти на фут он проявил удиви­тельную силу, не говоря уже о ловкости.

— Вы пойдете на борт нашего судна! — рявкнул он.

Удар его пришелся в левую часть лица Саммер. Он был на­столько быстрым, что она даже не успела увернуться. Ноги под­косились, и она упала на колени. Перед глазами заплясали яр­кие искры, но сознание Саммер не потеряла. Ошеломленную, полуоглушенную, ее втащили на буровое судно, проволокли по палубе и, втащив на мостик, заперли в крохотной каморке по­зади рулевой рубки.

Саммер примостилась на смотанном канате, оперлась спи­ной о стену. Ей казалось, весь мир вращается перед глазами. К горлу подступала тошнота, она долго старалась сдержать ее, но наконец выплеснула в грязное ведро, стоявшее в углу. Она сра­зу же почувствовала себя лучше, вскочила и бросилась к неболь­шому открытому иллюминату. Свежий воздух, который она жадно глотала, постепенно помог ей прийти в чувство. Взгляд ее просветлел, она увидела ту же бухту, то самое место, где со­всем недавно стояла баржа.

«А где же наша баржа?» — подумала Саммер и, повертев головой, в конце концов обнаружила на поверхности океана постепенно отдаляющуюся слабую коричневую точку. Прищу­рившись, Саммер попыталась разглядеть на ней фигуры Дирка и Джека, но ничего не увидела.

Пустая баржа уходила в открытый океан без них.

 

44

Дирк почувствовал, как руки его обмякли и начали ослабе­вать. Ему приходилось держать тяжелый сильфон и поминутно поправлять шланги, все время норовившие перехлестнуться или согнуться от невидимых толчков в окружавшей воде. Хотя Дал­грен иногда и помогал ему, вся тяжесть управления сильфоном вот уже больше часа лежала на нем. Работа стала более напря­женной из-за нарастающих подводных течений, вызванных отливом, который отбрасывал поверхностную воду в сторону моря со скоростью почти два узла. На дне потоки значительно ослабевали, но все равно удержать на месте извивающийся, норовивший вырваться сильфон было невероятно сложно — процесс напоминал установку флага на булавочной головке при сильном ветре на крыше дома.

Не переставая удерживать сильфон, Дирк посмотрел на во­долазные часы. До окончания монотонной работы и перерыва оставалось всего пятнадцать минут. Раскопки шли медленнее, чем он предполагал, и тем не менее они смогли очистить от на­роста и песка большой прямоугольный кусок дерева шириной футов шесть. Кусок был толстым и плоским, очень напоминав­шим формой корабельный руль. Правда, немного озадачивал его размер. Далгрен, прощупывая буром дерево, определил его длину — она составила двадцать футов. Размер руля небыва­лый для парусников того времени.