Сара покачала головой. Потом вдруг посерьезнела.
– Джек?
– Да, мелкая?
– Что будет с полковником Фарбо?
– Решать это не мне, но, думаю, он должен предстать перед судом за убийство наших людей и, возможно, многих других.
Сара закусила нижнюю губу.
– Ты веришь, что он убивал людей из нашей группы или невиновных откуда бы ни было еще? – спросила она, пристально глядя на него. – Ты вправду думаешь, что он способен на хладнокровные убийства?
– Не похоже на его стиль, да? Но меня не было здесь в скверные старые дни. Я просто не знаю, – добавил он. – А в глубине души? Да, я верю, что раньше Анри хладнокровно убивал!
Джек пристально смотрел на Сару. Он знал, что она чувствует себя в долгу перед французом, так как тот не раздумывая прилетел за ней в Мексику. Но Коллинз знал и то, что есть кое-что еще, чего он никак не мог уразуметь. Того, что побудило Анри, видимо. Он увидел печаль в ее глазах, когда заговорил об участи Анри.
– Послушай, я думаю…
Раздался стук в дверь. Сара поднялась, заколебалась, потом посмотрела на Джека.
– Я люблю тебя.
Коллинз ничего не сказал – только подмигнул.
Сара пошла к двери и открыла ее, сперва отметив, что Джек промолчал, когда она сказала, что любит его. Подняла голову и открыла дверь. За дверью стоял на костылях Найлз Комптон.
– Лейтенант, можно мне войти?
– Конечно, – ответила она, отойдя в сторону. – Хочешь поговорить с Джеком… – Сара чуть запоздало спохватилась, – с полковником с глазу на глаз?
– Нет, думаю, тебе в данном случае как раз лучше находиться здесь.
Сара, приподняв брови, закрыла дверь и с беспокойством посмотрела на Коллинза, лежавшего с открытой грудью, с толстой повязкой поверх сломанных ребер. Он молчал, ожидая, какая же неприятность ему сейчас предстоит.
Найлз кивнул Коллинзу и прислонился к его столу.
– Хочешь сесть? – спросила Сара.