Пеншо был смущен. Когда он не улыбался и не разговаривал, проблема с мышцами лица у него была заметна сильнее.
— Кого вы сюда приводите?
— Присаживайтесь, — сказал ему Санк-Марс.
— Я что-то не пойму, что здесь происходит.
Мэтерз сел и поставил кофе на стол.
— Вы не будете так любезны сесть с противоположной стороны стола?
— Простите, — возбужденно сказал Пеншо, — но мне бы хотелось понять, что происходит.
На лице его было такое обиженное и расстроенное выражение, как будто над ним издеваются, и если раньше он мирился с таким обращением, то теперь терпеть больше не собирался.
— Сядьте, пожалуйста, сэр, — вежливо, но настойчиво повторил Санк-Марс.
Тот факт, что, обращаясь к нему, старший полицейский назвал его «сэр», настолько поразил Пеншо, что он обошел стол в этой унылой комнате с облупившимися стенами, поставил на стол кофе, пролив при этом еще немного, и сел напротив детективов. Стул, на котором он устроился, был привинчен к полу. Он переводил взгляд с одного монреальского полицейского на другого.
— В чем дело? — жестко спросил он.
— Лучше вы нам это объясните, — предложил ему Санк-Марс.
— Я вас не понимаю.
— Нет, вы прекрасно все понимаете.
— Простите, но я отказываюсь вас понимать.
Санк-Марс дал знак полицейскому, сидевшему рядом в комнатке за прозрачным с одной стороны зеркалом, чтобы тот включил магнитофон.
— Если вы не возражаете, наш разговор будет записан на пленку. — Он бросил взгляд на Пеншо, который побледнел как полотно и замер, будто окаменел. — Я сам могу начать, Чарльз, но будет лучше для всех, если вы просто расскажете нам все как есть.
Молодой человек скрестил руки на груди. Этот жест не был ни дерзким, ни вызывающим, он скорее свидетельствовал о том, что Пеншо устраивался поудобнее, поскольку понял, что ему придется здесь провести какое-то время.
— Начните лучше вы, Эмиль, потому что я понятия не имею, чего вы от меня хотите.
Санк-Марс, как того требовал протокол, назвал себя и двух других мужчин, находившихся в комнате. Потом сказал: