* Футбол («Телохранитель был отравлен...»). Новый Сатирикон. 1914. № 30. Печ. по этой публ. с учетом поправки, внесенной в беловой автограф (АМ). Датируется по вышеуказанному беловому автографу; в нем загл. /Первый футбол/. Черновой автограф (СИ) (см. предшествующее примеч.). Цитируя ст-ние в своей книге, В. Пяст писал о том, что образ Юдифи был вызван одной из постоянных посетительниц «Бродячей собаки» (Встречи, с. 170); в костюме Юдифи выступала актриса Б. Г. Казароза (93, с. НО). В сюжете — переклички с библейской книгой «Юдифь». Источник ассоциации мяча и отрубленной головы (Олоферна) — вероятно, строка К. Случевского «Казнили. Голова отпрянула, как мяч...» («Казнь в Женеве»); это ст-ние упоминается в «Шуме времени» (гл. «В не по чину барственной шубе»). Возможно, поэту была известна история игры: «Когда в Англии только начали играть в футбол, вместо мяча использовали отрубленную голову» (10, с. 40.)
«Черты лица искажены...». ВП. Альм. 3. Печ. по беловому автографу в альб. А. Ахматовой (РГАЛИ), куда было записано в 1933 г. Ахматова вспоминала: «наброском с натуры было четверостишие «черты лица искажены». Я была с Мандельштамом на Царскосельском вокзале (1910-е годы). Он смотрел, как я говорю по телефону, через стекло кабины. Когда я вышла, он прочел мне эти четыре строки» (7, с. 193).
Египтянин («Я выстроил себе благополучья дом...»). Голос жизни. 1915. № 25. Печ. по журн.: Новый Сатирикон. 1916. № 27. Датируется на основании стилистической близости с одноименным ст-нием. В первой публ. и ККабл с мелкими разночтениями (описками?).
Автопортрет. СС 2. Т. 1. Печ. по КорпАв. В ККабл с датой /1913/. По наблюдению А. Морозова, образы вызваны акварельным портретом М., написанном А. М. Зельмановой в 1914 г. Пятый стих В. К. Шилейко взял эпиграфом к ст-нию «Смущенно думаю о нем...» (Шилейко В. Пометки на полях. СПб., 1999. С. 9). Строфа 2 перекликается со ст-нием Брюсова «Кому-то» (96, с. 208):
Спорт. Новый Сатирикон. 1914. № 28/29 (17 июля). Соревнования между командами Оксфорда и Кембриджа состоялись в марте 1914 г., заметка об этом, «Битва голубых», была помещена в «Речи» (1914. 23 марта) — на этом основании датируется ст-ние.
«Как овцы, жалкою толпой...». СС 2. Т. 1. Печ. по ККабл.
«Когда держался Рим в союзе с естеством...». Петроградское эхо. 1918. 18 янв. Веч. вып. ККабл, в качестве варианта ст-ния «Природа — тот же Рим и отразилась в нем...»; датируется по тем же основаниям.
* Реймс и Кёльн. Петроградские вечера. Пг., 1915. Кн. 4 (вышла в июне). Почти одновременно — в статье Г. Иванова «Военные стихи», с комментарием: «“Реймс и Кельн” Мандельштама грешит риторикой, но последние строки этого стихотворения совсем хороши» (А. 1915. № 4/5. С. 85). Печ. по первой публ., датируется по ККабл (здесь без загл.). Беловой автограф (ИРЛИ. Ф. 289). Беловой автограф ранней редакции (АЛ), с пометой М. Лозинского: «И. Э. Мандельштам, недовольный первой редакцией стихотворения, свел его к восьмистишию». Сюжет вызван актом вандализма: германские войска, оставляя Реймс, 6 (19) сент. 1914 г. подвергли Реймсский собор преднамеренно артиллерийской бомбардировке и разрушили его. Реймсский собор (XIII в., как и собор в Кёльне) — один из шедевров французской готики, национальная святыня французов (в нем происходила коронация французских королей). Во второй отброшенной строфе («Другие редакции») этот акт вандализма ставится в связь с общей тенденцией европейской истории. Об отклике на это событие в произведениях рус. писателей и поэтов см.: Хеллман Б. Реймский собор разрушен! // Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia X: «Век нынешний и век минувший»: культурная рефлексия прошедшей эпохи: В 2 ч. Тарту: Tartu hlikooli Kirjastus, 2006. Ч. 2. С. 327–343.