Светлый фон

Перевод: Валеева Д.Р.

Перевод: Валеева Д.Р.

Выше весны ("Белая цапля одинока, совсем одна...")

Выше весны ("Белая цапля одинока, совсем одна...")

Выше весны ("Белая цапля одинока, совсем одна...")

Источник: "Слова, упавшие в воду", 2018

Источник: "Слова, упавшие в воду", 2018

Лю Пинь (1963-ныне)

Лю Пинь (1963-ныне)

Лю Пинь (1963-ныне)

Китайский поэт. Родился в 1963 г. в Лючжоу Гуанси-Чжуанского автономного округа. Работает в муниципалитете города Лючжоу. С начала 1980-х опубликовал большое количество стихов в газетах, а также отечественных и зарубежных журналах. Союз писателей Гуанси назначил его одним из двух преподавателей поэзии в проекте "Гуанси 1 + 2". За свои успехи на литературном поприще получил премию "Бронзовый барабан".

Источник: airitilibrary.com

Источник: airitilibrary.com

Перевод: Пономарева М.Я., Филимонов А.О.

Перевод: Пономарева М.Я., Филимонов А.О.

Перевод: Пономарева М.Я., Филимонов А.О.

Американский воробей и китайский воробей ("Американский воробей на самом деле не разговаривает по-английски...")

Американский воробей и китайский воробей ("Американский воробей на самом деле не разговаривает по-английски...")

Американский воробей и китайский воробей ("Американский воробей на самом деле не разговаривает по-английски...")

Источник: "Слова, упавшие в воду", 2018