Агустина Бастеррика
Нечестивицы
Агустина Бастеррика
Нечестивицы
В деревне этой не было ни зеркал, / ни окон, / и мы смотрелись в стены / со следами неизвестных бедствий / и с корневищами, сплетёнными в кнуты.
В деревне этой не было ни зеркал, / ни окон, / и мы смотрелись в стены / со следами неизвестных бедствий / и с корневищами, сплетёнными в кнуты.
Габриэла Клара Пиньятаро
…я слышала… тёмное безмолвие.
…я слышала… тёмное безмолвие.
Уильям Фолкнер («Когда я умирала», перевод В. Голышева)
Разве забудешь форму света?
Разве забудешь форму света?
Химена Сантаолалья
Agustina Bazterrica
LAS INDIGNAS
Copyright © Agustina Bazterrica
c/o Schavelzon Graham Agencia Literaria www.schavelzongraham.com
Russian edition is published by arrangement with Schavelzon Graham Agencia Literaria, S.L. through Nova Littera Literary Agency.
Перевод с испанского Геннадия Петрова