Светлый фон

1 Языковая чешско-сербская группа отделилась сначала от полабско-поморско-польской, или так называемой ляшской, основной характерной чертой которой было сохранение праславянских носовых звуков q, ę. Как проходила дальнейшая дифференциация и как эти две большие группы разделились на поляков, поморян, полабских славян, чехов и сербов – до сих пор не ясно, и мнения лингвистов по этому вопросу сильно расходятся (см. «Slov. star.», III, 95).

q,

2 См. «Slov. star.», III, 98, а в настоящей работе с. 160, а также статью I. Polivka в «Slavii», 1, I, 1922, 120–127.

3 К. Nitsch. Mowa ludu polskiego. – Kraków, 1911, и несколько специальных работ, из которых достаточно назвать статью «РгоЬа ugrupowania gwar polskich» (Rozprawy Akad. Krak., XLVI, 1910).

Глава XIV. Сербы, полабы, поморяне

Глава XIV. Сербы, полабы, поморяне

1 Для перевода термина pagus многие славянские историки использовали славянский термин жупа. Однако жупы как географическое и этническое целое засвидетельствованы лишь у южных славян, поэтому переносить это понятие на север и отождествлять его с латинским pagus нет оснований, так как это не подтверждается источниками. Не хочу, однако, отрицать, что, по всей вероятности, жупа существовала и на севере в смысле локального района (district), хотя термины жупан и жупа и засвидетельствованы здесь уже позднее и имеют иной смысл, так как под ними подразумевается чиновник и его управление. См. «Slov. star.», III, 104 и 184.

pagus жупа. pagus жупан жупа

* (Здесь и далее в тексте IV части используемый автором термин grad (замок, укрепленный пункт, городище) большей частью переводится как укрепленный пункт, так как автор в последующем сам указывает, что городов (по-чешски miasto) у западных славян было мало, и называет ими только Волин (Юмнету), Щетин и некоторые другие. Поэтому в соответствии с текстом в переводе названы городами только те центры западных славян, по отношению к которым автор сам употребляет термин mSsto или которые называются городами в советской исторической литературе (например, Ретра). – Прим. пер.)

grad Прим. пер.)

2 Hey, Slawische Siedelungen in Sachsen, 5.

3 Ann. Einh., 789.

4 См. подробнее «Slov. star.», Ill, 112 и 191.

4 См.

5 E. Muka, Die Grenzen des serb. Sprachgebietes in alter Zeit, Archiv fur si. Phil., XXVI, 543.