Бренда намек поняла.
— Столик был заказан на ваше имя, мистер Линч, иначе мистера Маккарти сюда просто не пустили бы, — лаконично сказала она. — Когда мистер Маккарти пришел, то заявил, что он ваш гость.
— В конце концов выяснилось, что так оно и было, — поставила точку Розмари.
— Поезжай на Тара-роуд, — попросил Дэнни.
— Не занимайся мазохизмом.
— Нет, пожалуйста. Крюк невелик.
Они свернули на Тара-роуд там, где стояла прачечная Герти.
— Слушай, у нее новая вывеска. «ГЕРТИ». Дурацкое название, — сказала Розмари.
— Спасибо и на том, что не «Герти и Джек», — слабо улыбнулся Дэнни.
Они проехали номер шестьдесят восемь, где располагался дом престарелых.
— В «Святой Рите» все спят, хотя еще нет и десяти, — пробормотала Розмари.
— Там ложатся в семь. Представь себе, когда я состарюсь и выживу из ума, то не смогу позволить себе даже этого. — Позади остался маленький домик номер сорок восемь, в котором жила Нора Джонсон. — Должно быть, Плайерс отправился пачкать тротуар, — сказал Дэнни. — Он всегда ходит туда, где можно сделать максимум гадостей окружающим.
Оба фыркнули и миновали элегантно перестроенный номер тридцать два с чудесным пентхаусом, где Дэнни и Розмари провели вместе столько часов. У дома двадцать шесть, в котором жили Фрэнсис и Джимми Салливаны, стояли контейнеры для сухого мусора.
— Китти беременна. Ты знал это? — спросила Розмари.
— Не может быть! Она ведь еще ребенок. Чуть старше Энни. — Дэнни был шокирован.
— А то я не знаю.
Они добрались до номера шестнадцать.
— Это был прекрасный дом, — сказал Дэнни. — И всегда будет таким. Но я в нем больше жить не буду.
— Ты уже давно уехал отсюда, — напомнила ему Розмари.