Я писала фантастику и фэнтези. Поколение лет на двадцать меня постарше не всегда понимало фэнтези, например. В моем окружении того времени читали литературу для интеллектуалов. Как она выносила прочтение моих черновиков, для меня загадка до сих пор! Всегда требовала распечатки новой книги и торопила со следующей. Редкий читатель дешифрует писательские коды, меня она «взламывала» легко в силу образования и жизненного опыта превыше моего.
Ее любимая фраза в мой адрес: «Ты же все знаешь!», а потом подсунет книгу нужную мне для дальнейшей работы над моими историями.
Во время очередных посиделок на большой кухне ее квартиры за чаем, она стала расспрашивать меня о том, что будет в моей книге дальше, на случай, если не доживет до финала. Я перебирала сюжеты и задумки, рассказала, что хотела бы написать о приключениях моих героев в Вене конца 19 века, но это такая легкомысленная, многослойная история с обилием чувств и любовных линий, что меня другие читатели не поймут, а мужская половина сбежит сверкая пятками. Где-то посередине фразы я поняла, что меня сейчас поймают на слове.
— Драму ты писать умеешь, а напиши комедию, мелодраму, трагикомедию. Водевиль. Должна уметь!
Ирина Владимировна бросила мне вызов, припомнив моего любимого Шекспира. Так родилась «Река времени», история, которую я собиралась изначально оставить за скобками, как несерьезную. Мне пришлось поломать голову над историческими фактами, антуражем, речью персонажей, допущениями, стряхнуть пыль с диплома по истории искусства. Так у меня получился историко-фантастический детектив в духе водевиля. Вдохновителем этой истории была именно Ирина Владимировна.
Прекрасная история.
Прекрасная история.Я тоже люблю этого английского классика. Твое любимое произведение В. Шекспира?
Я тоже люблю этого английского классика. Твое любимое произведение В. Шекспира?Любимые герои его произведений. Любимая экранизация. Читаешь в подлиннике или в переводе.
Любимые герои его произведений. Любимая экранизация. Читаешь в подлиннике или в переводе.Сонеты.
Венецианский купец.
Буря.
Двенадцатая ночь.
Из персонажей в «Венецианском купце» Шейлок и Антонио, «Двенадцатая ночь» — Фесте, шут.
Еще Меркуцио из «Ромео и Джульетты».
А «Буря» так прочно связалась в моей голове со «Сказкой о царе Салтане», что в воображении я русский колорит представляю.
Читаю в переводе, конечно. Сонеты у нас были в переводе Гербеля, я на них выросла.
Недавно вышел перевод Ивана Диденко «Ромео и Джульетта», я его просто проглотила, с удовольствием.