Я раз двадцать окликал Джима, по не мог добиться ответа; тогда я ухватился за первую доску, какая попалась под руку, и поплыл к берегу, толкая эту доску перед собой. Но скоро я разобрал, что течение здесь повертывает к левому берегу, а это значило, что я попал на перекат; и потому я свернул влево.
Это был один из тех перекатов, которые идут наискосок и тянутся на целых две мили, так что я переправлялся очень долго. Я благополучно доплыл до берега и вылез. Впереди почти ничего нельзя было разглядеть, но я пошел напрямик, без дороги, и, пройдя около четверти мили, наткнулся впотьмах на большой старинный бревенчатый дом. Я хотел было потихоньку пройти мимо и свернуть в сторону, но тут на меня выскочили собаки, завыли и залаяли; и у меня хватило догадки не двигаться с места.
Глава семнадцатая Грэнджерфорды берут меня к себе
Грэнджерфорды берут меня к себе
Прошло около минуты, и кто-то крикнул из окна, не высовывая головы:
— Тише, вы!.. Кто там?
Я сказал:
— Это я.
— Кто это «я»?
— Джордж Джексон, сэр.
— Что вам нужно?
— Мне ничего не нужно, сэр, я только хочу пройти мимо, а собаки меня не пускают.
— Так чего ради ты шатаешься тут по ночам, а?
— Я не шатался, сэр, а я упал за борт с парохода.
— Ах, вот как, упал? Ну-ка, высеките огонь кто-нибудь. Как, ты сказал, тебя зовут? Повтори.
— Джордж Джексон, сэр. Я еще мальчик.