Есть еще одно высказывание Иисуса, которое христиане выдают за образец новой христианской морали: "Вы слышали, что сказано: "око за око, и зуб за зуб". А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую" (Матфей, 5:38–39). Во-первых, ничего нового в данном случае Иисус не сказал, это положение существовало в иудаизме задолго до него. Достаточно открыть "Ветхий завет", найти там "Плач Иеремии", прочитать в главе 3 стихи с 26 по 30 и убедится, что эти мысли сформулированы за сто лет до рождения Иисуса: "Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа. Благо человеку, когда он несет иго в юности своей… Подставляет ланиту* свою бьющему его, пресыщается поношением". Так что новость вовсе не нова.
Что же касается противоречия между этими двумя положениями, то оно существует только для тех, кто плохо знает Писание. И предшественники Иисуса, и его современники фарисеи, разъясняли положение "око за око" в соответствии с устной Торой, т. е. речь шла о возмещении за причиненный ущерб здоровью. В комментариях к этому месту Торы пишется: "этот стих нельзя понимать буквально. Ведь если кого-либо лишили зрения на одну треть, невозможно нанести удар, который лишил бы виновного зрения в такой же степени. Виновный должен заплатить столько, на сколько уменьшилась бы стоимость раба после того, как тот лишился глаза". Таким образом, смысл заповеди "око за око" в неизбежности расплаты за содеянное, а не в требовании кровавой мести.
Далее Иисус поучает: "Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми с тем, чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды от Отца вашего Небесного. Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди" (Матфей, 6:1).
Лицемеры были всегда, так что в словах Иисуса ничего нового для иудаизма нет, верующие иудеи и за тысячи лет до Иисуса, творя милостыню, не "трубили перед собою".
Тора велит нам оказывать помощь другому человеку: "ибо нищие всегда будут среди земли твоей, потому Я и повелеваю тебе: раскрывай руку свою брату твоему, бедному твоему и нищему твоему на земле твоей" (Дварим, 15:11. Второзаконие, 15:11). "И если обеднеет брат твой и придет в упадок у тебя, то поддержи его, пришелец ли он или поселенец, и будет он жить с тобой" (Ваикра, 25:36. Левит, 25:36). Кто поступает иначе, нарушает запрет Торы: "Не ожесточай сердца твоего и не сжимай руки твоей перед братом твоим нищим" (Дварим, 15:7. Второзаконие, 15:7).
Такая помощь называется у евреев "цдака", т. е. "свершение справедливости", а вовсе не милостыня! В слове "милостыня" есть оттенок бахвальства — дескать, я в общем-то бедняку ничего не должен, но я такой хороший и добрый, что оказываю ему "милость". Слово "цдака" отражает фундаментальный принцип иудаизма: все блага человек получает от Всевышнего, Он подлинный хозяин всякого достояния, и если Он предписывает делиться с братом, то человек должен делать это с радостью.