Подбежал с аптечкой Бен.
— Погонишь меня пинками до самого Солсбери?
Он кривился и кусал себе пальцы с безумным взглядом.
— Я впрысну тебе морфий.
— Что, не стрелять мне больше?
Томпсон отломил кончик ампулы, я сжал ногу Ричарда, и Томпсон вонзил ему иглу в бедро и впрыснул морфий. Ричард дернулся и схватился за бедро.
— Ведите его к палаткам.
Я помог ему опереться на локоть, Холл зашел с другой стороны, и мы забросили руки Ричарда себе за шею. Кровь из желтеющей жировой тканью раны текла ручьем на его ботинок. Уцепившись за нас, кривясь от боли, хватая воздух ртом, он на одной ноге запрыгал к палаткам.
Томпсон торопливо прыгал туда же впереди нас. Когда мы добрались до палаток, он уже наполнял тазик дезинфицирующим раствором и кидал в него корпию. Мы опустили задыхающегося Ричарда в складное кресло и подставили другое кресло под раненую ногу. Все было перепачкано кровью; ошеломленные члены отряда столпились вокруг нас. Томпсон положил на зияющую рану смоченную холодным раствором корпию, Ричард вскрикнул и сжал руками колено, кривясь от боли.
— У кого самая быстрая машина?
— У меня, — сказал я.
— Я думал, ты погонишь меня пинками до самого Солсбери, — выдохнул Ричард, сжимая руками ногу.
— Выручай, — сказал мне Томпсон.
Я побежал через высокую траву к своим палаткам. Выбросил из машины все барахло.
— Неси фрукты! Подушки, одеяла, сигареты! Четыре бутылки пива! — крикнул я Брайтспарку Тафурандике.
Завел мотор и, давя траву, затрясся по кочкам к палаткам Томпсона. Он уже заканчивал бинтовать рану.
— А что же морфий?
— Еще не подействовал.
Прибежал Брайтспарк Тафурандика, неся все то, что было велено принести.
— Кому пива? — спросил я.