Моей маме Мэри, моему папе Тиму, моему братишке Тайгу — сердца и якоря; родные места берегут меня.
Гронье Клир и Шивон Паркинсол — высокому и гордому кораблю с женщинами-капитанами.
Филиппе Милнес-Смит — гарпун, сверкающий в облаках, в середине плавания.
Дэйву Раддену, Саре Гриффин и Грэхему Тагвеллу — нежные ласточки выводят меня к морю.
Киаре Бэнкс и Сюзанн Кивени, музы на моих плечах, — удача и любовь.
Клэр Хенесси, Таре Флинн, Луиз О'Нейлл, Анне Кэри, Шинэ Вилкинсон, Саре Кроссан и Камилле
Де Анжелис — русалки на камнях, что воодушевляют песней.
Стивену Мак-Карти — рука, что направляет чернила.
Моим ученикам, которые мне помогли понять наш сложный мир — кусочек пазла, дождь из ярких звезд.
Всем тем, кто пережил беду, спокойных вод да выбраться из шторма, не сдавайтесь.
Черновик этой книги был написан за месяц для NaNoWriMo[1]. Спасибо Office of Letters and Light[2] — выручающий маяк.
Сначала нужно подготовить кожу. Не комнату, не инструменты. Саму кожу, переключатель, чтоб открыть сознание. Как смягчают мясо, но наоборот. ПОДГОТОВИТЬ СЕБЯ
Прекрасное пятно, что ты хранишь в себе
Прекрасное пятно, что ты хранишь в себе
Понедельники — это понедельники. Яичница — это яичница. Хлеб — это хлеб. Протухшая яичница летит в ведро. На завтрак остается только хлеб.
Она еще в кровати, глаза покрылись коркой. Она не умывается, если нет гостей. Сон застревает на ее ресницах, ярко-зеленый или желтоватый гной. Мне хочется его смахнуть, но даже после стольких дней она дергается, если ее тронуть.
Она терпеть не может, когда к ней прикасаются внезапно, моя родная мама. Я спрашиваю, будет ли она вставать. Она ворчит, хотя прекрасно понимает, что говорю я о сегодня, а не о сейчас. Она лежит лицом в подушку, и я не знаю, зачем вообще спросила. Не знаю, зачем я выпускаю голос изо рта. Нет смысла говорить. Нелепая пичужка, хлопающая крыльями. Беспомощная кроха. Я знала, что она не встанет.