Не в обычном для себя состоянии, не так, как всегда; не в духе, не в настроении. Это выражение пришло в русский язык из французского, где ne pas etre dans son assiette (нё паз этр дан сон асьеʼт) означает «не в духе», но слово «assiette» кроме значений «настроение, состояние духа» переводится и как «тарелка».
Не ведают, что творят
Не ведают, что творят Не ведают, что творятО тех, кто совершает недостойные поступки, не понимая, не осознавая, что они являются таковыми. Выражение из Библии. Иисус, распятый своими мучителями на кресте, говорит:
Не виновато вино, но виноваты пьяницы
Не виновато вино, но виноваты пьяницы Не виновато вино, но виноваты пьяницыКрылатое
Не вливать молодого вина в старые мехи
Не вливать молодого вина в старые мехи Не вливать молодого вина в старые мехиЭто выражение употребляется для того, чтобы подчеркнуть, что форма должна соответствовать содержанию. Выражение из Библии:
Не во всякой игре тузы выигрывают
Не во всякой игре тузы выигрывают Не во всякой игре тузы выигрываютАфоризм из сборника «Плоды раздумья» (1854) Козьмы Пруткова.