— Розамонда…
— А как нагло вы увезли аппараты Оскара… пока все еще были живы! Или предполагалось покончить со всеми в Макленбурге, подав отравленный пудинг?
Стоявший в стороне Кардинал Чань усмехнулся. Свенсон попытался найти на лице своего прежнего союзника какое-нибудь объяснение насчет Ксонка, но видел только два неумолимых черных кружка очков.
— Франсис. — Тон графини был чуть ли не дружеским. — Время не ждет. Пока вы можете, пока еще есть время, расскажите нам все. Машины набирают обороты.
Грохот и вибрация внизу усиливались так постепенно, что доктор почти не замечал этого. Но это незаметное усиление наконец достигло крайних пределов, как паровой котел корабля, раскочегаренный для прохода через ледовое поле.
— А это что еще за армия — эти приверженцы? — прорычал Ксонк. — Зачем было их вызывать, если вы вместе с нами окружены врагами?
— Она их и не вызывала, — пояснил Чань.
— Вы могли бы и раньше сказать то, что знаете, — покачиваясь, прошипел Ксонк.
— Никто из вас не мог их вызвать. Вы оба только что появились.
— И Леврет тоже, — заметил Свенсон. — Он даже не знает, кто это такие.
Это все Маргарет, — с ожесточением сказала графиня.
— Маргарет еще сдерет с вас кожу заживо, Розамонда, — фыркнул Ксонк хрипловато и удрученно. — Он еще у вас?
— Что у меня?
— Прибор для орошения костного мозга, — сказал Чань, и все опять повернулись к нему.
— У Маргарет книга! — прорычал Ксонк. — Она принесет ее сюда.
— С целой армией, черт ее возьми… — начал было Свенсон, но Ксонк не обратил на него внимания и, пошатываясь, подошел вплотную к графине.
Если прибор для орошения у вас, все остальное не имеет значения.
— Вот только Маргарет, возможно, не отобрала книгу, — сказал Чань.
— У кого не отобрала? — нетерпеливо спросила графиня.
— У маленькой любительницы чая.