Светлый фон

* * *

Ласка вздрогнула и поежилась. Здесь, в Новом Свете, все было чужим; по-настоящему, не так, как в Европе: краски, запахи… Даже сам воздух — густой, насыщенный мельчайшей пыльцой, от которой слезились глаза и першило в горле. «Паровая Душа Стерлинга» бодро поднималась вверх по Гудзону. Нос и корма броненосца в дневном свете выглядели жутковато: наспех заделанные пробоины, листы покореженного металла. Казалось невероятным, что судно с такими повреждениями может двигаться, причем с довольно приличной скоростью, — но детище инженера Лидделла оказалось на диво живучим.

Оба берега заросли густым лесом. Деревья и кустарники выглядели словно в кошмарном сне: гигантские, десятки ярдов высотой хвощи, древовидные папоротники с толстыми, в несколько обхватов, стволами, шипастые лианы, вьющиеся растения с темно-багровыми, словно наполненными густой венозной кровью, листьями. Изредка встречались представители флоры более привычного вида, но ни одного дерева Ласке не удалось распознать. В темных водах скользили стремительные тела: то ли рыбы, то ли иные твари.

— Нравится вам наша речная прогулка, леди? — Капитан Стерлинг подошел к девушке и встал, облокотившись о леер. Глаза его были красными от бессонницы, резче обозначились морщины и складки: минувшая ночь оставила свой след и на нем. Ласка молча пожала плечами: делиться с этим типом впечатлениями ей не хотелось.

— Как он? — вполголоса спросил капитан.

— Все так же, — неохотно процедила девушка. — Не лучше и не хуже…

— Вот дьявол! Вы понимаете, в каком дурацком положении я оказался?! — Стерлинг яростно сплюнул за борт. — Поставил все на карту — а моего козыря побил чертов джокер! Теперь все наши планы повисли на ниточке — я уже боюсь загадывать, что будет завтра. Да что там, я и за сегодня не поручусь! Тот чудовищный дирижабль — как сильно мои мальчики его потрепали, а? Может, эти мерзавцы опять идут по нашему следу, вот прямо сейчас! Сверху мы как на ладони; а у меня нет больше тузов в рукаве.

— Чего вы хотите от меня?! — угрюмо буркнула Ласка.

— Будь я проклят, если знаю, — откровенно признался Стерлинг. — Но если вы можете что-то сделать — хоть что-нибудь, то сейчас самое время. Поднимите его на ноги, мисс. Боюсь, кроме вас, никто этого не сможет. Мистер Озорник — наша последняя, дьявол ее побери, надежда!

Настроение на корабле царило подавленное. Бегство Джека Мюррея не взбесило капитана, как опасался Потап: старый негодяй лишь огорченно махнул протезом, буркнув «еще и это…». Куда больше Стерлинга беспокоило поведение призраков. «Стим бойз», похоже, выставили ему ультиматум. Ласка догадывалась, что призраки не хотят больше рисковать. Гибель нескольких собратьев во время атаки на воздушный линкор подорвала боевой дух этих созданий. Ничего удивительного: при жизни все они были пиратами и авантюристами, а для этой публики целость собственной шкуры — самое дорогое, что только может быть…