— Если мы не избавимся от этого вагона, компания твоих мертвецов значительно увеличится, — сказал капитан.
Оскар Хайс вытащил оружие, но не знал, куда его направить. Он, конечно, не стал бы стрелять в капитана, но дуло его пистолета постепенно клонилось в сторону рейнджера — просто на тот случай, если нужно будет стрелять в
А несущий людей «Дредноут» с каждой секундой приближал их к перевалу.
— Что у тебя там? — спросил капитан. — Что там
— Мертвецы. Только и всего.
Мерси решила, что настала наконец ее очередь вмешаться, и заявила:
— Он везет наркотик, который называется «желтая смолка». И хочет создать из него оружие.
Большинство взглядов и по крайней мере один пистолет нацелились теперь на молодую женщину.
Только не взгляд и не оружие рейнджера. Он не отрываясь смотрел на ученого, потому что уже знал, что в последнем вагоне. Правая его рука тоже пришла в движение, и теперь обе ладони нависали над рукоятями пистолетов.
А Мерси выпалила остальное:
— Мертвецы, едущие с нами, погибли не в боях. Они умерли, перебрав «желтухи». Но вещество, из которого делается «смолка», — о, оно намного хуже! Оно сводит людей с ума, и они начинают пожирать друг друга!
Взгляд капитана метался между медсестрой и ученым. Наконец он рявкнул на Пардью:
— Она говорит правду? Правду?!
Не испугавшись, но несколько смутившись, Пардью буркнул:
— Она ни черта не знает.
Мерси рассчитывала, что Горацио Корман поддержит ее, но он этого не сделал — возможно, потому, что хотел, чтобы ученый и его помощник забыли о нем, схватившись с капитаном. Так что она принялась защищаться сама:
— Знаю, капитан, — и пожалуйста, поверьте мне! А ты, — обратилась она к Пардью, — если хочешь доказать, что я не права, покажи ему, что везешь там, сзади!
— Покажи документы, — приказал капитан ученому. — Покажи снова. Я хочу посмотреть, кто их подписал и…