– Думал, ты меня одолел? – тяжело выдохнул Стенфорд. – Думал, ты прибил меня гвоздями к твоему кресту праведника? – Он вытянул руку и прицелился.
Майк закрыл глаза. Бен успел схватить со стола Майка книгу и с размаху запустил ее в висок Стенфорда. Прежде чем Стенфорд сумел восстановить равновесие, он ударил его снова – на этот раз по щеке. Майк бросился вперед и, схватив запястье Стенфорда, несколько раз с размаху ударил им по столу, так что тот выронил пистолет и Майк ногой отбросил его в сторону, одновременно нанеся сильный удар кулаком в лицо. Стенфорд упал спиной на ковер, потеряв сознание. Майк медленно поднялся на ноги. Изо рта у него лилась струя крови.
– Чем, черт возьми, ты его ударил?
– Полное собрание сочинений Уильяма Шекспира, – сказал, тяжело дыша, Бен.
– Еще один триумф великого драматурга, – объявил Майк, но Бен уже не слышал этих слов – он потерял сознание.
Глава 43
Глава 43
– Ой, осторожно, – вскрикнул Бен.
Сестра хмыкнула и продолжала обматывать тело Бена широким бинтом, стараясь зафиксировать ребра. Было ясно, что она презирает нытиков.
– Интересно, где обучали эту женщину? В концлагере Бельзен-Бельзен? – спросил Майка Бен.
– Конечно, именно оттуда приходят в больницу медсестры.
– Без сомнения. Ой!
Медсестра в последний раз закрепила вокруг грудной клетки ленту и отрезала ее маленькими ножницами.
– Все, ничего страшного. С вами будет все в порядке.
– Правда? – И Бен потер ноющую от боли руку, которую Стенфорд несколько раз ударил ногой. – У меня такое ощущение, что меня переехал танк.
– Пейте лекарство, которое вам прописал доктор. Трещины небольшие. Все заживет. – С этими словами она повернулась и вышла из комнаты.
– Добрая мамочка, – пробормотал Бен.
– Она работает в полицейском управлении и обслуживает две тюрьмы. Ей надо быть суровой.
– Понятно. А ты-то как себя чувствуешь?
– Со мной все в порядке. Просто до сих пор не могу поверить, что позволил этому старику напасть на меня.