— Не нужен мне твой адвокатский треп! Тебе абсолютно ясно, о чем я говорю, Тед!
Они молчали.
— Чего вы, парни, боитесь? — спросил Лорен. — Вы знаете меня много лет и раньше никогда не стеснялись открывать рот. Тут не тюрьма.
— Вы многого не понимаете, мистер Хардеман, — разлепил губы Эджертон, крупный мужчина почти такого же роста, как Лорен, менее всего похожий на бухгалтера.
— Естественно, Уолт, — кивнул Лорен. — Поэтому я и пригласил вас сюда.
В молчании они вновь переглянулись. Наконец Кобурн встал, обошел стол Лорена, склонился над аппаратом внутренней связи.
Пальцы его прошлись по клавишам, убеждаясь, что включенных нет.
— Чего ты так волнуешься? — Лорен повернулся к нему. — Нас никто не слышит.
Кобурн не ответил. Присел и выдернул штекер интеркома из розетки в полу.
— Береженого Бог бережет, — поднявшись, он посмотрел на Лорена. — А теперь отправьте вашу секретаршу куда-нибудь подальше.
— Мне показалось, что она — милая девушка.
— Милая, — кивнул Кобурн. — Слишком милая. Но она служит Уоррену.
Лорен пристально посмотрел на него, затем молча встал, прошел к двери в приемную, приоткрыл ее.
Секретарша подняла голову.
— Да, мистер Хардеман?
— Идите в столовую и выпейте кофе. Я позову вас, когда вы мне понадобитесь.
Она встретилась с ним взглядом.
— Не могу этого сделать, мистер Хардеман. Инструкция запрещает покидать рабочее место без замены.
— Я только что изменил инструкцию.
— Но телефоны? Кто будет отвечать на звонки?