– Покажите мне приказ о ее переводе.
Они протянули ему бумагу.
– Подписано полковником Акокой?
– Совершенно верно.
– Куда вы намерены ее отвезти?
– В Мадрид. Полковник собирается допросить ее сам.
– Да? Ну что ж, думаю, мне лучше выяснить это у него самого.
– В этом нет никакой необходимости, – возразил детектив. – Видите ли, нам приказано не
спускать с нее глаз. Итальянские власти сгорают от нетерпения заполучить ее назад. Если она понадобилась полковнику Акоке, ему придется сказать мне об этом самому.
– Вы зря теряете время и…
– У меня полно времени, amigo. А вот другой задницы, на случай, если я из-за этого лишусь своей, у меня нет.
Подняв трубку, он сказал:
– Соедините меня в Мадриде с полковником Акокой.
– Боже мой! – воскликнул детектив. – Жена убьет меня, если я опять опоздаю к ужину. Кроме всего прочего, полковника, вероятно, нет на месте и…
Зазвонил телефон. Сержант взял трубку, и в ней послышался голос:
– Кабинет полковника Акоки.
Сержант торжествующе посмотрел на детективов. – Алло. Это дежурный сержант полицейского участка в Аранда-де-Дуэро. Мне необходимо поговорить с полковником Акокой.
Один из детективов нервно посмотрел на часы.
– Mierda! У меня есть более интересное занятие, чем околачиваться здесь и…
– Алло! Полковник Акока?