— Я заплачу тебе тысячу долларов. — Джека охватило отчаяние. Предмет разговора был исчерпан.
— Прости, но наш маленький базар окончен. Реджинальд медленно поднял пистолет.
У Джека не укладывалось в голове, что сейчас, на этих загаженных ступеньках, его застрелит человек, которого он не знает и который не знает его. Это было абсурдно, нелепо, чудовищно. Джек понимал, что с Реджинальдом надо о чем-то говорить, но слов больше не было. Дар красноречия покинул Джека, и теперь он беспомощно наблюдал, как ствол пистолета, поднимаясь, упирается черным дулом ему в лоб.
— Мой грех, — произнес Реджинальд. Из общения с гарлемскими обитателями Джек знал, что этими словами они берут на себя ответственность за то, что собираются сделать.
Грянул выстрел, и Джек непроизвольно зажмурил глаза. Он ничего не почувствовал. Джек решил, что убийца играет с ним, как кошка с пойманной мышкой. Степлтон открыл глаза. Как ни был он охвачен ужасом, Джек решил не показать его Реджинальду — убийца не должен получить морального удовлетворения. Но то, что Джек увидел, повергло его в шок. Реджинальд исчез.
Джек несколько раз нервно моргнул, думая, что его подводит зрение. Но нет, привыкнув к темноте, Джек увидел распростертое на плитах террасы тело Реджинальда. Из-под его головы растекалась темная лужа, похожая на жидкость, какой осьминоги отпугивают врагов.
Во рту пересохло. Джек судорожно сглотнул. Ноги стали ватными. Степлтон словно прирос к месту, не в силах сделать ни шагу. Из тени аркады вышел человек в надетой задом наперед бейсболке и с таким же огромным пистолетом, какой был у Реджинальда. Первым делом человек подошел к оружию убийцы, валявшемуся в десяти футах от мертвого тела, и поднял его. Бегло осмотрев пистолет, человек в бейсболке сунул его за пояс. Перешагнув через мертвеца, спаситель Джека носком ботинка повернул голову убитого, чтобы осмотреть рану. Удовлетворенно хмыкнув, он наклонился, сноровисто обыскал труп и положил бумажник Реджинальда себе в карман.
— Пошли, док, — скомандовал человек.
Джек послушно спустился на террасу. Ступив на площадку, он узнал своего спасителя — это был Спит!
— Что ты здесь делаешь? — Джек с трудом выдавил из пересохшего горла свистящий шепот.
— Слушай, парень, у нас нет времени на болтовню, — отрезал Спит, но, подумав, снизошел до объяснения. — Нам надо поживее рвать отсюда когти. Один из тех хануриков на холме только ранен, скоро здесь будет полно копов.
С того самого момента, как раздался выстрел Спита, у Джека голова пошла кругом. Он не мог понять, каким образом его спаситель оказался рядом в столь трагический момент и почему сейчас Спит торопливо выводит его, Джека, из парка.