Светлый фон

– Сверим часы, – сказал Миллз. – Сейчас десять тридцать две. Мы уже опоздали на свой рейс «Финэйр».

Они свалили дипломаты, чемоданы, гражданскую одежду, паспорта, визы и бумажники в кучу, внутрь которой Бреннан сунул две фосфорные зажигательные гранаты с часовым механизмом. Атласную коробочку с янтарными бусами Сэз переложил из плаща во внутренний карман шинели.

Все четверо вернулись в Ми-28.

Черной липкой лентой Миллз изменил номер вертолета с Р-113 на Р-413 на случай, если «школа обаяния» получит радиосообщение о катастрофе 113-го.

– Вот карты аэрофотосъемки, – обратился Сэз к О'Ши, – у вас есть три часа, чтобы изучить их.

Бреннан рылся в сумке.

– Фосфорные гранаты, дополнительные боеприпасы, немножко того, немножко этого – полный комплект, – приговаривал он. Затем повернулся к Айлеви: – Конечно, это не мое дело, но где вы раздобыли форму и все эти железки? И как вам удалось спрятать их в номере так, что их не нашла горничная?

– В подвале маленького антикварного магазинчика на Арбате найдутся костюмы для театра и кино на любой вкус. Оружие пришло дипломатическим багажом. А что касается сующих повсюду свой нос гостиничных горничных, то сумку и чемодан мне доставили в вестибюль прямо перед посадкой в автобус.

– Хочу, чтобы вы знали кое-что, мистер Айлеви, – заявил Бреннан. – Я абсолютно уверен в вас и вовсе не считаю нашу операцию самоубийственной. Кроме того, мне очень нравится полковник Холлис и его женщина. Они отличные ребята. Вот почему я здесь, а не в Лондоне.

– Билл, там, за сиденьем, в другой сумке жвачка «Базука» для вас, шоколад для Миллза и конфеты для О'Ши. Раздайте всем, пожалуйста, – сказал Сэз.

– О, спасибо! Эй, парни, а сегодня же Хэллоуин! – воскликнул Бреннан. – Счастливого всем Хэллоуина! Мне доводилось видеть страшные костюмы для этого праздника, но наши сегодня пострашнее.

– Там, куда мы собираемся, ты встретишь еще сотен пять таких же жутких костюмчиков, – усмехнулся Миллз.

В разговорах три часа пролетели незаметно. В час тридцать Айлеви сказал:

– Ну что ж, нам пора, джентльмены. Вперед, капитан!

О'Ши врубил двигатели, и вертолет пошел вверх. Внизу ярким веером сверкнул взрыв фосфорных гранат.

Глава 38

Глава 38

В доме ветеранов иностранных войн собрались почти все обитатели «школы обаяния», но это был самый грустный праздник, который Холлису когда-либо приходилось видеть.

Здание было окружено пограничниками, и никому не разрешалось покинуть его до полуночи. Зал освещался только черными свечками и подсвеченными ухмыляющимися рожицами, сделанными из тыкв, с прорезями в виде глаз, носа и рта. Собравшиеся тихо переговаривались. Временами кто-нибудь всхлипывал. Несмотря на изобилие на столах, Холлис не увидел ни одного пьяного, к еде не притронулся никто, даже курсанты. Они, как показалось Сэму, чувствовали себя наиболее неуютно. Маски были сорваны в буквальном и в переносном смысле. Маскарад закончился, никто не играл своей роли.