Где может жить Дина Шор?
— Бостон. — Нора отчаянно копалась в памяти, пытаясь припомнить название хоть одной бостонской улицы. — Коммонвэлт-авеню, дом четыреста. Я приехала сюда около недели назад. Половина моих вещей еще в контейнере.
— Понятно. — Еще одна запись в блокноте. — А что привело вас в Холиок, Дина?
— Я жду друга. Он должен подъехать, забрать меня.
— У вас нет машины, Дина?
Конечно, у нее есть машина. У каждого американца есть машина.
— У меня «вольво-универсал», но она в гараже.
Полицейский смотрел на нее сверху вниз, ожидая, когда Дина Шор, жительница Бостона, объяснит наконец вразумительно свое присутствие на скамейке в Холиоке.
— Сюда меня подвез один мой приятель, а другой мой приятель должен отвезти дальше. Скоро он должен быть здесь.
— И вы уже давно тут сидите, Дина?
Что она ответила на этот вопрос в первый раз?
— Я не уверена... Может, минут сорок пять.
— Эту книгу вы купили в «Единороге»?
Интересно, как он узнал? Полицейский кивнул на коричневый бумажный пакет с изображением единорога и названием магазина, стоявший рядом с сумочкой Норы.
— О да. Я знала, что придется немного подождать. Вот и заглянула в книжный магазин, а потом перекусила в соседнем ресторанчике.
— В «Дине»?
— Он называется «Дина»? Какое совпадение!
Несколько секунд полицейский в упор смотрел на Нору.
— Итак, вы зашли в «Единорог», огляделись там, купили книгу...
— Три книги, — отведя взгляд от настороженных глаз копа, Нора увидела, как мимо все прибывающих и заполняющих квартал полицейских машин проезжает красный кабриолет «МГ» с откидным верхом, за рулем которого сидит человек в синей итонской кепке. Из-за угла Хэмпден-стрит вырулил и остановился бульдозер. Мужчина в итонской кепке остановил машину через дорогу от Норы. Сердце ее тревожно забилось, как только она разглядела под козырьком кепки лицо Джеффри. Он оглянулся на толпу полицейских и их машины. Одной из патрульных машин пришлось сдать в сторону, чтобы уступить дорогу бульдозеру, который, прерывисто сигналя, двигался задним ходом.