— Вы меня слышите?
Чуть заметный кивок, затем хриплое, тихое:
— Да.
— Не беспокойтесь, всё будет хорошо. Я знаю, что вам больно, но вы выздоровеете.
— Кто вы?
— Брайан Карузо, мэм, морская пехота Соединённых Штатов. У вас всё будет прекрасно. А теперь я должен попытаться помочь другим.
— Нет, нет... — Она схватила его за руку.
— Мэм, здесь есть люди, которых ранило серьёзнее, чем вас. С вами всё будет прекрасно. — Он мягко высвободил руку и отошёл.
Следующий оказался довольно плох. Ребёнок лет пяти, с тремя дырами в спине, из которых хлестало, словно из опрокинутого ведра. Брайан осторожно перевернул его. Глаза открыты.
— Как тебя зовут, малыш?
— Дэвид, — последовал на удивление внятный ответ. — Дэвид Прентисс.
— Ладно, Дэвид, мы тебя починим. Где твоя мама?
— Я не знаю. — Он очень тревожился о своей матери, гораздо больше боялся за неё, чем за себя, как и любой ребёнок, потерявший родителей.
— Хорошо, я поищу её, но сначала позволь мне полечить тебя. — Он вскинул голову и увидел подбегающего Доминика.
— Нет тут никакой аптеки! — Доминик почти в голос прокричал эти слова.
— Найди хоть что-нибудь — футболки... Сам разберёшься.
Доминик опрометью помчался в тот магазин, где Брайан покупал ботинки, и через несколько секунд выскочил оттуда с большой стопкой трикотажных маек, украшенных различными эмблемами.
Как раз в этот момент прибыл первый полицейский. В руках он держал свой табельный пистолет.
— Полиция! — крикнул коп.
— Скорее сюда! — взревел в ответ Брайан. Полицейскому потребовалось секунд десять, чтобы добежать до места. — Можете убрать свой пистолет, офицер[55]. С плохими парнями покончено, — заявил Брайан уже почти спокойным голосом. — Нам нужны все машины «Скорой помощи», какие только имеются в этом чёртовом городишке. И предупредите больницы, что сейчас на них обрушится целая рота пострадавших. У вас в машине есть аптечка первой помощи?