– Доброе утро, миссис Кармайкл, – сказал Дисото. – Я заехал выразить вам соболезнование от себя лично и всего управления. Дэвид был прекрасным полицейским и погиб смертью храбрых при выполнении служебного долга.
– Спасибо, капитан Дисото, – проговорила она.
Джейк начал что-то говорить, но его голос оборвался. Он просто обнял женщину и крепко прижал к себе, боясь, что страшная правда может случайно вырваться наружу.
– Все в порядке, Джейк, – прошептала она. – Жена каждого полицейского знает, что такое может случиться.
– Нина, – прошептал он.
Она отстранилась, а затем слабо улыбнулась.
– Мы постараемся это пережить, Джейк.
– Где мальчики? – спросил он.
– В гостиной. Иди, им будет приятно тебя увидеть.
Как она ухитряется так владеть собой? Ведь ее жизнь разрушена, она стала вдовой, а сыновья лишились отца.
Мальчики сидели рядом на диване. Ники в слезах, Шон насупившись.
– Дядя Джейк, – сказал Шон, – они поймают папиного убийцу?
– Будут стараться, – ответил он.
– Я хочу, чтобы его застрелили при задержании, – яростно проговорил Шон. – Хочу, чтобы он умер.
– Шон, – сказала Нина, – довольно. Такие мысли нашему горю не помогут.
Сзади подошел Дисото и положил на плечо Джейка руку, как бы пытаясь его ободрить, а затем представился сыновьям Дэвида.
– Ваш отец работал под моим началом больше десяти лет. Он был очень хорошим человеком и прекрасным полицейским. Мы гордимся тем, что были его сослуживцами. Я хочу, чтобы вы, ребята, это знали.
– Спасибо, – пробормотал Ники.
– Убийцу ищут? – спросил Шон.
– Конечно, – заверил его Дисото. – Сейчас на это брошены все силы.