Говоря это, Мередит стояла за спинкой стула Сандерса, и ему приходилось выкручивать себе шею, чтобы видеть ее.
— Может быть, вы присядете к нам? — предложила Фернандес.
— Ну, разве что на минутку…
Сандерс встал, чтобы придвинуть ей стул, думая, что глазах чиновников из «Конли» все выглядит очень мило — воспитанный босс уступает уговорам подчиненных одалживает их своим обществом. Двигая стул, он увидел, что Николс смотрит в их сторону поверх очков, так же как и молодой Конли.
Мередит присела.
— Не хотите ли чего-нибудь? — заботливо поинтересовалась Фернандес.
— Благодарю вас, я только что пообедала.
— Тогда, может быть, кофе?
— Спасибо, не нужно.
Сандерс сел. Мередит наклонилась вперед.
— Боб только что поделился со мной своими планами акционирования отдела. Потрясающе — дело идет полным ходом.
Сандерс с изумлением следил за ней.
— Вот, смотрите — Боб принес список предполагаемых названий новой компании. Послушайте, как звучим «Спидиор», «СпидСтар», «ПраймКор», «Тализан», «Тензор». Мне кажется, что фирме под названием «СпидКор» подобает производить запасные части для гоночных автомобилей; «СпидСтар» как-то уж слишком ассоциируется с деньгами; «ПраймКор» как название больше подошло бы какому-нибудь обществу взаимного кредита. Как насчет «Тализан» или «Тензор»?
— «Тензор» — это название лампы, — сказала Фернандес.
— Ладно, а вот «Тализан», по-моему, очень неплохо.
— Совместное предприятие «Эппл» и «Ай-би-эм» называется «Талиджент», — подсказал Сандерс.
— Ох, и правда… Слишком похоже. А как насчет «МикроДайн»? Неплохо, да? Или «Эй-ди-джи» — сокращена от «Эдвансед Дейта Грэфик»? Звучит, а?
— «МикроДайн» вроде неплохо…
— По-моему, тоже… И вот еще… «АноДайн».
— Это болеутоляющее, — сказала Фернандес.