Собравшиеся на площади туземцы завели монотонный напев.
* * *
— Тебе с твоего места видна дверь? — спросила Дженифер.
— Да.
— Глаз с нее не спускай. И если кто подойдет, шепни мне, ладно?
— Ладно, — ответила Сара.
Потом извернулась и взглянула на Дженифер. И увидела, что та, изогнув спину, ухватилась обеими руками за столб. Потом согнула ноги в коленях так, что ступни ее оказались на этом столбе, и начала подниматься по нему, словно цирковой акробат. Вот она добралась до верхушки, приподняла над ней скованные наручниками руки, а затем мягко спрыгнула на земляной пол.
— Никто не заметил?
— Нет… — ответила Сара.
— Где ты этому научилась?
— Следи за дверью.
И Дженифер прижалась спиной к столбу, притворяясь, что не сумела высвободиться.
— Ну что там, никого?
— Нет, пока никого.
Дженифер вздохнула.
— Теперь надо дождаться, когда зайдет кто-то из этих мальчишек, — сказала она.
* * *
Меж тем находившийся на площади Самбука толкал перед народом речь. Выкрикивал короткие фразы, и на каждую толпа отвечала восторженным ревом. Он как никто умел заводить толпу. В конце такого выступления люди обычно впадали в полное неистовство. Даже в каморке, где находился Тед, чувствовалось, как нарастает напряжение.
Брэдли лежал на полу, скорчившись в позе зародыша, и тихо плакал.
Вошли двое, на этот раз — вполне взрослые мужчины. Сняли с него наручники. Потом рывком подняли его на ноги. Каждый из мужчин ухватился за конец веревки. И вот они вывели Теда на улицу.